"المساعدة القانونية في المسائل الجنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia judicial en asuntos penales
        
    • asistencia judicial en materia penal
        
    • asistencia judicial recíproca en asuntos penales
        
    • asistencia judicial recíproca en materia penal
        
    • asistencia jurídica en materia penal
        
    • asistencia jurídica en causas penales
        
    • asistencia jurídica en cuestiones penales
        
    • auxilio judicial en materia penal
        
    • asistencia jurídica en asuntos penales
        
    • asistencia jurídica recíproca en materia penal
        
    • asistencia judicial recíproca en cuestiones penales
        
    • cooperación judicial en materia penal
        
    La Federación de Rusia también es parte en más de 40 acuerdos bilaterales que regulan la prestación de asistencia judicial en asuntos penales. UN كما أنَّ الاتحاد الروسي طرف في ما يربو على 40 اتفاقًا ثنائيا ينظم مسألة تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Disposiciones específicas relativas a ciertas formas asistencia judicial en asuntos penales UN الفرع 2: أحكام محددة تتعلق ببعض أشكال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    Sobre la base de un convenio bilateral de asistencia judicial en materia penal, varias piezas arqueológicas de México habían sido incautadas en Francia. UN وضُبِطت في فرنسا ممتلكات أثرية مكسيكية بموجب اتفاق ثنائي بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Además, la Subdivisión elaboró guías prácticas para la formulación eficaz de solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN ووضع الفرع فضلا عن ذلك أدلة عملية لصياغة طلبات فعّالة لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Sírvanse facilitar al Comité un informe sobre la adhesión de Guyana a la Convención Interamericana de asistencia judicial recíproca en materia penal y la aplicación de esa Convención en Guyana. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة عن انضمام غيانا إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وعن تنفيذ هذه الاتفاقية في غيانا.
    Las solicitudes de asistencia jurídica en materia penal se adjudicarán en función de los acuerdos internacionales de la República de Estonia. UN يتم النظر في طلبات المساعدة القانونية في المسائل الجنائية على أساس الاتفاقات الدولية التي أبرمتها جمهورية إستونيا.
    El cumplimiento de lo dispuesto en dicho capítulo, en colaboración con otros Estados, se reglamenta en los tratados internacionales en que es parte la República de Belarús sobre prestación de asistencia jurídica en causas penales. UN وتنظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية تنفيذ الأحكام الواردة في الفصل المشار إليه بالتعاون مع الدول الأجنبية.
    Para mejorar la cooperación con los países vecinos, China ha firmado tratados sobre asistencia jurídica en cuestiones penales con 36 países y ha firmado acuerdos de cooperación policíaca con 41 países. UN وفيما يتعلق بتعزيز التعاون مع البلدان المجاورة، أبرمت الصين معاهدات بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع 36 بلدا ووقعت اتفاقات تعاون في مجال الشرطة مع 41 بلدا.
    También se mencionaron acuerdos bilaterales sobre extradición y sobre asistencia judicial en asuntos penales UN أشير أيضا إلى اتفاقات ثنائية تنظم تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    En 2012, el Parlamento promulgó la Ley sobre asistencia judicial en asuntos penales. UN ومن التطورات الهامة في عام 2012 إقرار البرلمان لقانون المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    asistencia judicial en asuntos penales UN المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    En conjunto, todos estos instrumentos ofrecen el mecanismo necesario para las formas más amplias de asistencia judicial en materia penal. UN وكل هذه الاتفاقيات مجتمعة توفر التسهيلات اللازمة لأوسع أشكال تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Bulgaria es parte en numerosas convenciones de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Unión Europea en el ámbito de la asistencia judicial en materia penal. UN وبلغاريا طرف في العديد من اتفاقياتالأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة التعاونوالتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    1. Con los Estados Unidos de América, un tratado de extradición el 1° de octubre de 1996 y un tratado de asistencia judicial en materia penal el 13 de marzo de 1997; UN 1 - مع الولايات المتحدة الأمريكية، معاهدة لتسليم المجرمين في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 1996 ومعاهدة لتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية في 13 آذار/مارس 1997؛
    En la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales se reglamentan las condiciones sustantivas y procesales de la extradición. UN يُنظّم قانون تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية الشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين.
    asistencia judicial recíproca en asuntos penales UN ألف- تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية
    - Expongan sucintamente las disposiciones del Código de Enjuiciamiento Criminal relativas a la asistencia judicial recíproca en materia penal. UN - يرجى تقديم بيان بأحكام قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Abrigamos la esperanza de que el Convenio de asistencia judicial recíproca en materia penal, aprobado en la cumbre de la SAARC celebrada recientemente en Colombo, complemente nuestros esfuerzos en pro de una mayor cooperación regional en la lucha contra el terrorismo en el Asia meridional. UN ويحدونا الأمل في أن تكون اتفاقية الرابطة بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مكملة للجهود التي نبذلها من أجل مزيد من التعاون في مكافحة الإرهاب في جنوب آسيا.
    Ese es uno de los principios de la cooperación internacional en la esfera de la asistencia jurídica en materia penal. UN وهذا هو أحد مبادئ التعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Se cumple plenamente el Convenio entre la República de Kazajstán y la República de Turquía sobre asistencia jurídica en causas penales y extradición, de 15 de agosto de 1995. UN كما يُنفذ بشكل كامل اتفاق المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين بين جمهورية كازاخستان وجمهورية تركيا، المؤرخ 15 آب/أغسطس 1995.
    El proyecto de ley de Belarús sobre cooperación internacional en la prestación de asistencia jurídica en cuestiones penales contiene una disposición para reglamentar la justificación de la extradición y los procedimientos que se deben aplicar. UN يشتمل مشروع قانون جمهورية بيلاروس " بشأن التعاون الدولي على تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية " على أحكام لتنظيم أسس وطرائق تسليم المجرمين.
    108. El capítulo 54 del Código de Procedimiento Penal de la República de Armenia establece el auxilio judicial en materia penal de conformidad con los tratados internacionales. UN 108- ويحدد الفصل 54 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا المساعدة القانونية في المسائل الجنائية بما يتفق مع المعاهدات الدولية.
    Los Estados deben seguir desplegando amplios esfuerzos para cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos jurídicos internacionales y establecer un sistema fidedigno a nivel bilateral, regional, subregional y mundial para la prestación de asistencia jurídica en asuntos penales. UN ولهذا يتعين على الدول أن تواصل جهودها الشاملة من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الصكوك القانونية الدولية القائمة، وإنشاء شبكات ثنائية وإقليمية ودون إقليمية وعالمية موثوقة لتقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    :: ¿Ha celebrado Dinamarca algún tratado bilateral de asistencia jurídica recíproca en materia penal con otros países que no sean los Estados miembros de la Unión Europea o los países nórdicos? UN :: هل أبرمت الدانمرك أي معاهدات ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع بلدان أخرى بخلاف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي؟
    Por lo tanto, los países del Grupo han firmado la Convención de América Central contra el lavado de dinero relacionado con las drogas y un tratado sobre asistencia judicial recíproca en cuestiones penales para complementar sus propias actividades nacionales y otros esfuerzos internacionales. UN وعلى هذا فإن بلدان المجموعة وقعت اتفاقية أمريكا الوسطى لمكافحة غسل اﻷموال المرتبطة بالمخدرات ومعاهدة تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية لاستكمال جهودها الوطنية والجهود الدولية اﻷخرى في هذا الخصوص.
    cooperación judicial en materia penal UN تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more