La asistencia material básica se prestará a los refugiados registrados que, debido a su situación vulnerable, no han logrado la autosuficiencia. | UN | وسيتم توفير المساعدة المادية اﻷساسية للاجئين المعترف بهم الذين لم يستيطعوا تحقيق الاعتماد على الذات بسبب ضعف حالهم. |
Otras recomendaciones tenían por objeto lograr que el ACNUR se fuera apartando gradualmente de las actividades de asistencia material. | UN | أما التوصيات الأخرى، فقد كان الغرض منها فك ارتباط المفوضية تدريجياً بالأنشطة القائمة على المساعدة المادية. |
El ACNUR también ha establecido una estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia material a los refugiados. | UN | وقد أرست المفوضية أيضا تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة المادية إلى اللاجئين. |
También estamos dispuestos a prestar ayuda material y técnica al pueblo palestino para que consolide su progreso hacia el gobierno propio. | UN | كما أننا علـى استعداد لتقديم المساعدة المادية والتقنية الى الشعب الفلسطيني لدعم مسيرته نحو الحكم الذاتي. |
En el proyecto de resolución se reitera el llamamiento a la comunidad internacional para que siga prestando la asistencia material, técnica y financiera necesaria. | UN | وقال إن مشروع القرار يدعو المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه بتوفير المساعدة المادية والتقنية والمالية من أجل تحقيق تلك الغاية. |
Proporcionar asistencia material en la forma de una amplia variedad de suministros y equipo para servicios básicos a la infancia; | UN | توفير المساعدة المادية في شكل مجموعة واسعــة من اﻹمدادات والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات اﻷساسية لﻷطفال؛ |
En 1994, el ACNUR prestó asistencia material a 17,6 millones de personas, en comparación con 13,8 millones en 1993. | UN | وفي عام ١٩٩٤، قدمت المفوضية المساعدة المادية الى ما مجموعه ١٧,٦ مليون شخص مقابل ١٣,٨ مليون شخص في عام ١٩٩٣. |
El programa para niños en circunstancias especialmente difíciles ofrece servicios sociales y de orientación, así como también asistencia material a orfanatos e instituciones que atienden a niños abandonados, desplazados y refugiados. | UN | ويوفر برنامج مساعدة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة الخدمات الاجتماعية والاستشارية اللازمة، فضلا عن المساعدة المادية للمياتم والمؤسسات التي تعنى برعاية اﻷطفال المهجورين والمشردين واللاجئين. |
Queremos recordar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas su obligación de proporcionar asistencia material y moral. | UN | ونود أن نذكر جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالالتزام الواقع على عاتقها بتوفير تلك المساعدة المادية والمعنوية. |
La prestación de asistencia material en forma de un importante programa de alojamiento ha permitido al ACNUR aumentar considerablemente su influencia y ha facilitado su acción. | UN | وتمكنت المفوضية من زيادة تأثيرها زيادة كبيرة وتيسير عملها بفضل توفير المساعدة المادية في شكل برنامج إيواء هام. |
Reafirmaron las obligaciones que habían contraído de prestar asistencia material y técnica a la Comisión, según lo estipulado en el Protocolo del Acuerdo de Teherán. | UN | وأكدا التزامهما بتوفير المساعدة المادية والفنية للجنة حسبما ينص بروتوكول اتفاق طهران. |
La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) asumió funciones relacionadas con la asistencia material y la reinserción social. | UN | وتسلمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مهمتي المساعدة المادية وإعادة اﻹدماج الاجتماعي. |
Así pues, no pudieron obtener asistencia material u otras facilidades administrativas del Gobierno. | UN | وهكذا لم يستطيعوا الحصول على المساعدة المادية وغيرها من التسهيلات اﻹدارية من الحكومة. |
Cuadro 25 Evolución de las formas de asistencia material a los alumnos y estudiantes | UN | الجدول ٥٢ - تغييرات تتعلق بأشكال المساعدة المادية المقدمة إلى التلاميذ والطلاب |
ii) Vuelos especiales para enviar asistencia material desde la Jamahiriya Árabe Libia a países africanos; | UN | ' ٢ ' الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى البلدان اﻷفريقية؛ |
Se presta apoyo operacional acompañando a los agentes haitianos en sus rondas diarias, prestando asistencia material y capacitación continua. | UN | ويقدم الدعم التنفيذي بمصاحبة أفراد الشرطة الهايتية في مهامهم البوليسية اليومية وتقديم المساعدة المادية والتدريب المستمر. |
- Los vuelos especiales destinados al transporte de la asistencia material proporcionada por la Jamahiriya Árabe Libia a otros países; | UN | ● الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى الدول اﻷخرى. |
La comunidad internacional y las Naciones Unidas deberían seguir proveyendo la ayuda material necesaria para instaurar esa paz en Mozambique. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة تقديم المساعدة المادية اللازمة لتحقيق السلم في موزامبيق. |
Me refiero no solamente a la ayuda material y financiera, sino, sobre todo, al apoyo moral y político que necesitamos para nuestra soberanía y nuestro desarrollo independiente. | UN | ولا أعني فقط المساعدة المادية والمالية، بل، وفوق ذلك كله، الدعم اﻷدبي والسياسي الذي نحتاجه لسيادتنا وتطورنا المستقل. |
En el bienio 2006-2007 se promulgaron importantes leyes para aumentar el apoyo material que reciben las familias con niños, que se han aplicado mediante un aumento progresivo de las prestaciones que reciben las madres y sus hijos. | UN | واعتمدت خلال عامي 2006 و 2007 قوانين هامة تهدف إلى تعزيز المساعدة المادية المتاحة للمواطنين الذين يعولون أطفالا، كما يجري العمل بشكل مضطرد على زيادة الإعانة المالية التي تقدم للأمهات والأطفال. |
Además de asistencia física, también es posible prestar asistencia psicológica. | UN | ويمكن أن تكون هناك أيضاً مساعدة نفسية إلى جانب المساعدة المادية. |
La extensión de la importante asistencia económica prestada por el Departamento de Salud a las comunidades locales y organizaciones no gubernamentales; | UN | توسيع نطاق المساعدة المادية والمالية المقدمة من وزارة الصحة إلى المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Los Estados miembros de la Unión Europea han proporcionado asistencia financiera y logística a esa misión. | UN | وقد قدمت دول الاتحاد اﻷوروبي اﻷعضاء المساعدة المادية والسوقية إلى هذه البعثة. |
En la reunión anterior se había preguntado si la secretaría había podido determinar un incremento positivo en la asistencia concreta que reciben los pequeños Estados insulares en desarrollo como consecuencia de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo celebrada en Barbados. | UN | ١٨ - لقد أثير في الاجتماع السابق سؤال عن ما إذا كانت اﻷمانة قد وجدت ما يدل على حدوث زيادة إيجابية في المساعدة المادية التي تتلقاها الدول النامية الجزرية الصغيرة كنتيجة لتنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
- Un aumento del monto total de asignaciones con cargo al presupuesto del Estado destinadas a la ayuda financiera de las familias de escasos recursos en 1,5 veces, con aumento simultáneo del plazo para la concesión y el cobro de las prestaciones de hasta seis meses; | UN | الزيادة بضعف ونصف الضعف في حجم الاعتمادات المخصصة من ميزانية الدولة للدفع عن المساعدة المادية للأسر الفقيرة، بزيادة متزامنة قدرها ستة أشهر لفترة التحويل والدفع؛ |