"المساعدة المالية إلى البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia financiera a los países
        
    • asistencia financiera a países
        
    No obstante, se señaló que era preciso aumentar la asistencia financiera a los países en desarrollo para apoyar sus actividades. UN غير أنه لوحظ أن تقديم المزيد من المساعدة المالية إلى البلدان النامية ضروري لدعم جهودها.
    En ese contexto, será preciso movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para aplicar las disposiciones de la Convención y asegurar la prestación de asistencia financiera a los países en desarrollo que luchan contra la desertificación. UN وينبغي في هذا الشأن تعبئة جهود المجتمع الدولي لتنفيذ أحكام الاتفاقية وضمان تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية التي تكافح التصحر.
    El orador señala que la prestación de asistencia financiera a los países en desarrollo resulta más importante que nunca. UN ٢٤ - وتابع كلمته قائلا إن تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية قد وصلت أهميته اﻵن إلى درجة غير مسبوقة.
    Alemania presta una considerable asistencia financiera a los países afectados por las sanciones aplicadas a la República Federativa de Yugoslavia. UN ٦ - قدمت ألمانيا المساعدة المالية إلى البلدان المتضررة إلى حد بعيد بالجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Actualmente el Fondo presta asistencia financiera a países africanos en apoyo de sus programas de ajuste estructural por conducto del servicio reforzado de ajuste estructural, el servicio ampliado del Fondo y acuerdos de derecho de giro. UN ٥٦ - ويقدم الصندوق المساعدة المالية إلى البلدان اﻷفريقية لدعم برامج تكيفها الهيكلي من خلال مرفق التكيف الهيكلي المعزز، ومرفق الصندوق المعزز، والترتيبات الاحتياطية.
    El equipo especial prestó particular atención a la importancia concedida por el Grupo de Trabajo a la lucha contra la pobreza, el hambre y el desempleo y a la necesidad continua de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo (A/HRC/12/28, párr. 46 d)). UN وتراعي فرقة العمل مراعاة خاصة الأهمية التي يوليها الفريق العامل لمكافحة الفقر والجوع والبطالة، وللحاجة المستمرة إلى تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية.
    Todavía se mantiene el pedido formulado por el Tribunal de que se dé asistencia financiera a los países de África que desearían poner sus cárceles a disposición del Tribunal para el cumplimiento de sus condenas, pero que se encuentran limitados debido a que no cuentan con instalaciones adecuadas. UN والطلب الذي تقدمت به المحكمة من أجل تقديم المساعدة المالية إلى البلدان اﻷفريقية التي ترغب في إتاحة سجونها ﻹنفاذ أحكام السجن الصادرة من المحكمة، والتي تكون إمكاناتها بدون تلك المساعدة محدودة نظرا لعدم كفاية المرافق، لا يزال قائما.
    El Fondo Monetario Internacional presta asistencia financiera a los países africanos en apoyo a sus programas de ajuste estructural mediante el servicio ampliado del Fondo y acuerdos de derechos de giro. UN ٩٨ - ويقدم صندوق النقد الدولي المساعدة المالية إلى البلدان اﻷفريقية لدعم برامج تكيفها الهيكلي عن طريق مرفق الصندوق الموسع والترتيبات الاحتياطية.
    :: Destacar la importancia de asegurar asistencia financiera a los países de acogida a fin de aliviar la carga que sobrellevan y construir su infraestructura y sus servicios, que han sido afectados negativamente por el aumento rápido del número de iraquíes que están en sus territorios; y exhortar a las organizaciones internacionales a asumir responsabilidad en esta materia. UN :: أهمية كفالة تقديم المساعدة المالية إلى البلدان المضيفة للتخفيف من الأعباء التي تتحملها ولكي تبني هياكلها الأساسية وخدماتها التي تضررت من التزايد السريع في أعداد العراقيين على أراضيها. ومناشدة المنظمات الدولية أن تتحمل المسؤولية في هذا الصدد.
    Los Ministros también subrayaron la necesidad urgente de invertir en sistemas de alerta temprana para mitigar la magnitud de los desastres y alentaron a continuar el suministro de asistencia financiera a los países en desarrollo, con miras a reducir el riesgo existente e impedir la aparición de nuevos riesgos. UN وأكد الوزراء كذلك على الحاجة الملحة للاستثمار في نظم الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الكوارث وأخطارها، وشجعوا على مواصلة تدفقات المساعدة المالية إلى البلدان النامية، بهدف الحد من المخاطر الحالية والحيلولة دون ظهور مخاطر جديدة.
    849. La distinguida delegación de Bangladesh recomendó que el Japón siguiera prestando asistencia financiera a los países que la necesitaran para su desarrollo socioeconómico y apoyara las iniciativas mundiales para lograr el ejercicio del derecho al desarrollo conforme al octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN 849- وأوصى وفد بنغلاديش الموقر بأن تواصل اليابان تقديم المساعدة المالية إلى البلدان التي تسعى إلى تحقيق تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، وأن تزيد من دعمها للجهد المبذول على الصعيد العالمي من أجل إعمال الحق في التنمية على نحو ما ينص عليه الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Se prestara asistencia financiera a los países en desarrollo, en particular a los PMA, para sufragar los gastos que entrañen la reforma de los marcos administrativos y jurídicos a fin de aplicar las normas internacionales en materia de propiedad intelectual y de cumplir los compromisos asumidos en virtud del Acuerdo sobre los ADPIC; UN (أ) تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، لتحمل تكاليف إصلاح أُطرها الإدارية والقانونية بغية تطبيق المعايير الدولية للملكية الفكرية والامتثال للالتزامات القائمة بموجب اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛
    c) Pedir al MM que, de conformidad con su mandato, preste asistencia financiera a los países Partes afectados en la elaboración de marcos de inversión integrados conjuntamente con el proceso de examen y alineación, con vistas a favorecer la movilización de recursos para la aplicación armonizada de los programas de acción; UN (ج) أن يطلب إلى الآلية العالمية، وفقاً لولايتها، أن تقدم المساعدة المالية إلى البلدان الأطراف المتأثرة في وضع أطر استثمار متكاملة بالاقتران مع عملية الاستعراض والمواءمة بهدف تعزيز عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل بصورة متوائمة؛
    d) Habida cuenta de la importancia de la lucha contra la pobreza, el hambre y el desempleo y de la necesidad continua de prestar asistencia financiera a los países en desarrollo, el equipo especial debería aprovechar la experiencia y las lecciones aprendidas de las instituciones internacionales pertinentes, incluidas las instituciones de Bretton Woods en cuanto a la forma en que las actuales iniciativas de desarrollo funcionan a este respecto. UN (د) مراعاةً لأهمية مكافحة الفقر والجوع والبطالة والحاجة المستمرة إلى تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية، ينبغي لفرقة العمل أن تستفيد من الخبرات والدروس المستفادة من المؤسسات الدولية ذات الصلة بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز من حيث النهج الذي تنتهجه هذه المبادرات الإنمائية الجارية في هذا الخصوص؛
    Finlandia y Nueva Zelandia están contribuyendo al logro del objetivo mundial 3 mediante la prestación de asistencia financiera a países en desarrollo para proyectos destinados a la protección, conservación y ordenación sostenible de los bosques, el aumento de plantaciones silvícolas que rebaje la presión sobre las zonas protegidas y la elaboración de mecanismos basados en el mercado para reducir la deforestación y degradación de los bosques. UN 31 - وتساهم فنلندا ونيوزيلندا في تحقيق الهدف العالمي 3 عن طريق تقديم المساعدة المالية إلى البلدان النامية لتنفيذ مشاريع تهدف إلى حماية الغابات والمحافظة عليها وإدارتها إدارة مستدامة، وتطوير المزارع الحرجية لتخفيف الضغط عن المناطق المحمية، ووضع آليات قوامها السوق للحد من إزالة الأحراج وتدهورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more