Las actividades de la Oficina y el Centro en esta esfera han comprendido asistencia directa a la Oficina de Legislación y Opiniones Jurídicas del Ministerio de Justicia. | UN | ومن أنشطة المفوضية والمركز في هذا المجال تقديم المساعدة المباشرة إلى مكتب التشريع والفتاوى القانونية في وزارة العدل. |
Entre esas medidas se podría incluir la asistencia directa a las federaciones de periodistas, productores, editores y empresarios de radiodifusión; | UN | وقد تشتمل هذه التدابير على تقديم المساعدة المباشرة إلى اتحادات الصحفيين والمنتجين والمحررين والناشرين ومديري المحطات؛ |
Se presta asistencia directa a los afectados a nivel de las bases por conducto del Programa de Recuperación de la Comunidad. | UN | وتقدم المساعدة المباشرة إلى الشعب المتضرر على مستوى القواعد، الشعبية عن طريق برنامج إنعاش المجتمعات المحلية. |
Cabe señalar que las Naciones Unidas se encuentran entre las pocas entidades que han seguido prestando asistencia directa al Gobierno. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأمم المتحدة هي في عداد الشركاء النادرين الذين أبقوا على تقديم المساعدة المباشرة إلى الحكومة. |
10. Reconoce la función que desempeña el mecanismo internacional provisional en la prestación de asistencia directa al pueblo palestino y alienta a los donantes interesados a que utilicen dicho mecanismo; | UN | " 10 - تقر بالدور الذي تضطلع به الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني، وتشجع المانحين المهتمين على الإفادة من هذه الآلية؛ |
13. La Junta recomendó que, como norma, las subvenciones para proyectos se destinasen a la ayuda directa a las víctimas y a las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | 13- أوصى المجلس بأن تخصص منح المشاريع؛ كقاعدة، لتقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
asistencia directa a las mujeres y niños que se dedican a la prostitución | UN | تقديم المساعدة المباشرة إلى النساء والأطفال ممن يشتغلون بالبغاء |
asistencia directa a los países miembros en desarrollo | UN | تقديم المساعدة المباشرة إلى البلدان النامية الأعضاء |
32. Varios donantes señalaron que respaldaban el Fondo y su labor única para prestar asistencia directa a las víctimas. | UN | 32- وأعرب عدد من المانحين عن تأييدهم للصندوق ولعمله الفريد في تقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا. |
Entre las modalidades de asistencia directa a los Estados en desarrollo cabe mencionar la prestación de asistencia técnica, la creación de capacidad y la formación y los proyectos de investigación. | UN | ومن بين أشكال المساعدة المباشرة إلى الدول النامية، تقديم مساعدة تقنية، وبناء القدرات، ومشروعات التدريب والبحوث. |
En este ámbito, la Oficina se encargó de la elaboración de directrices y normas aplicables a las prácticas científicas y la prestación de asistencia directa a laboratorios. | UN | وتشمل أنشطة المكتب في هذا المجال وضع مبادئ توجيهية ومعايير للممارسات العلمية وتقديم المساعدة المباشرة إلى المختبرات. |
En 2008, el Programa de apoyo a la ejecución y el desarrollo coordinó o prestó asistencia directa a 18 Estados. | UN | وفي عام 2008، قام برنامج دعم التنفيذ والتنمية بتنسيق أو تقديم المساعدة المباشرة إلى 18 دولة. |
En Kosovo, el programa de asistencia directa a las mujeres afectadas por la trata de personas atiende a las necesidades de las víctimas que son enviadas a Kosovo o transitan por ese territorio. | UN | ويتولى برنامج كوسوفو لتقديم المساعدة المباشرة إلى النساء المتاجر بهن معالجة احتياجات النساء اللاتي تعرضن للمتاجرة بهن في كوسوفو أو عبرها. |
Con algunos de ellos se ha promovido la transferencia de conocimientos de los migrantes, mientras que con otros se ha prestado asistencia directa a microempresas y a pequeñas empresas establecidas por los repatriados. | UN | وقد عمل بعض هذه المشاريع على نقل مهارات المهاجرين. وقدم بعضها الآخر المساعدة المباشرة إلى المشاريع الصغيرة جدا والمشاريع الصغيرة التي أنشأها العائدون. |
El Principado firmó hace poco un acuerdo marco con este órgano cuyo objetivo prioritario es proporcionar asistencia directa a los países afectados por la pandemia en el marco de sus planes nacionales de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وقد وقعت الإمارة مؤخراً اتفاقاً إطارياً مع البرنامج هدفه الرئيسي تقديم المساعدة المباشرة إلى البلدان المتضررة من الوباء في إطار خططها الوطنية لمكافحة الإيدز. |
1. Asistencia social, administrativa y de otro tipo; asistencia directa a las víctimas de la violencia y personas en situación de crisis, y a las víctimas y personas con requerimientos especiales o que necesitan ayuda. | UN | 1- تقديم رعاية اجتماعية وإدارية وغير ذلك من أوجه الرعاية، وتقديم المساعدة المباشرة إلى ضحايا العنف والأشخاص الذين يواجهون أزمات، وكذلك إلى الضحايا الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة ممن يحتاجون للمساعدة. |
El Oficial de Mejores Prácticas proporcionará asistencia directa a las unidades especializadas y al personal directivo superior para que recojan las enseñanzas y las mejores prácticas mediante el uso de una serie de herramientas. | UN | وسيقدم الموظف المعني بأفضل الممارسات المساعدة المباشرة إلى الوحدات المتخصصة والإدارة العليا في استيعاب الدروس المستفادة وأفضل الممارسات باستخدام طائفة من الأدوات. |
El Programa de la OIM para la asistencia directa a las mujeres víctimas de la trata en Kosovo se dirige a satisfacer las necesidades de las mujeres que han sido víctimas de la trata con destino a Kosovo o en tránsito por Kosovo. | UN | ويتولى برنامج كوسوفو لتقديم المساعدة المباشرة إلى النساء المتاجر بهن معالجة احتياجات النساء اللاتي وقعن عرضة للمتاجرة في إقليم كوسوفو أو عبره. وتنظم إجراءات التشغيل المعيارية التعاون بين المنظمة الدولية للهجرة وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والمنظمة. |
10. Reconoce la función que desempeña el mecanismo internacional provisional en la prestación de asistencia directa al pueblo palestino y alienta a los donantes interesados a que utilicen dicho mecanismo; | UN | 10 - تقر بالدور الذي تضطلع به الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني، وتشجع المانحين المهتمين على الاستفادة من هذه الآلية؛ |
Por lo tanto, recomiendo que se autorice a la ONUCI para prestar asistencia directa al Programa a fin de reacondicionar y equipar los lugares de acantonamiento. | UN | ولهذا، فإنني أوصي بأن يؤذن لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتقديم المساعدة المباشرة إلى البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تجديد وتجهيز مواقع التجميع. |
10. Reconoce la función que desempeña el mecanismo internacional provisional en la prestación de asistencia directa al pueblo palestino y alienta a los donantes interesados a que utilicen dicho mecanismo; | UN | " 10 - تقر بالدور الذي تضطلع به الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني، وتشجع المانحين المهتمين على الإفادة من هذه الآلية؛ |
En 2003, 2004 y 2005, se llevaron a cabo actividades en los siguientes ámbitos: información y sensibilización; armonización y reglamentación del marco jurídico; y ayuda directa a las víctimas y fortalecimiento institucional. | UN | وفي الأعوام 2003 و2004 و2005، اُضطلع بأنشطة في الميادين التالية: الإعلام والتوعية؛ وتحقيق التناسق وتنظيم الإطار القانوني؛ وتقديم المساعدة المباشرة إلى الضحايا؛ والإنفاذ المؤسسي. |