"المساعدة المتبادلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia mutua
        
    • asistencia recíproca
        
    • ayuda mutua
        
    • asistencia judicial
        
    • asistencia jurídica mutua
        
    • auxilio
        
    • cooperación judicial
        
    Celebran reuniones frecuentes para estudiar asuntos que afectan a sus respectivas actividades y para negociar acuerdos de asistencia mutua. UN وتعقد اجتماعات متكررة ومنتظمة لمناقشة المسائل التي تؤثر على أنشطة كل منهما وللاتفاق على المساعدة المتبادلة.
    Sin embargo, la práctica habitual es que las autoridades de Antigua y Barbuda presten asistencia mutua cuando se les solicita. UN إلا أنه من المعتاد أن تقوم السلطات في أنتيغوا وبربودا بتقديم المساعدة المتبادلة عندما يطلب منها ذلك.
    - Examen de las posibilidades de prestación sobre el terreno de asistencia mutua de distinto tipo; UN ـ بحث إمكانيات تقديم مختلف أنواع المساعدة المتبادلة في الميدان؛
    La legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. UN وينبغي أيضا أن تتيح التشريعات تقديم المساعدة المتبادلة بدون وجود معاهدة، وبالمبادلة بالمثل وبدون المبادلة بالمثل.
    Ese mismo año, Botswana promulgó la Ley de asistencia recíproca en cuestiones penales. UN وخلال نفس العام، سنت بوتسوانا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    La Oficina ha elaborado asimismo un tratado modelo de extradición y un tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales. UN وقد وضع المكتب أيضاً معاهدة نموذجية بشأن تسليم المطلوبين ومعاهدة نموذجية بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    No obstante, no siempre se deriva de ello una actuación mundial y, a veces, no es ni siquiera posible asegurar una ayuda mutua en casos concretos. UN لكن هذا لا يتبعه دائما عمل على الصعيد العالمي، بل وحتى المساعدة المتبادلة ليست أحيانا ممكنة في الحالات الفردية.
    En 1990, Botswana aprobó la Ley sobre asistencia mutua en Asuntos Penales, que, como en ella se dice, tiene por objetivo facilitar el suministro y obtención de asistencia internacional al país en asuntos penales. UN وفـــي عـــام ١٩٩٠ سنت بوتسوانـــــا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. وكما يرد في ذلك القانون إن هدفه هو تسهيــــل توفيــر المساعدة الدولية في المسائل الجنائية وحصول بوتسوانا عليها.
    Una de sus principales preocupaciones era la promoción de la asistencia mutua en la cooperación judicial. UN وأشار الى أن أحد المشاغل اﻷساسية لتلك اللجنة تعزيز المساعدة المتبادلة في مجال التعاون القضائي.
    También puede calificarse de satisfactoria la asistencia mutua en los sectores. UN ولا تزال المساعدة المتبادلة في القطاعات مستمرة أيضا بصورة مرضية.
    Reconocieron además que la asistencia mutua en cuestiones criminales pudiera considerarse un medio de mejorar la calidad de la justicia, en especial en los casos de competencia concurrente. UN وأقروا كذلك أن المساعدة المتبادلة فيما يتصل بالقضايا الاجرامية يمكن اعتبارها أداة لتطوير نوعية العدالة لا سيما في القضايا التي تلتقي فيها الولايات القضائية.
    ii) asistencia mutua en cuestiones penales; UN `٢` المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية؛
    El Comité también pidió a los Estados miembros que firmaran el Pacto de asistencia mutua antes de que concluyera el año 2000. UN كذلك طلبت اللجنة إلى الدول اﻷعضاء التوقيع على معاهدة المساعدة المتبادلة قبل نهاية عام ٢٠٠٠.
    Como resultado de la Cumbre se firmaron la Carta de Yalta del grupo GUUAM y el Convenio de asistencia mutua en Asuntos Consulares. UN وفي أعقاب القمة، تم إبرام ميثاق يالطا لمجموعة غووام واتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية.
    Se mencionaron los tratados multilaterales sobre asistencia recíproca y el tratado modelo de las Naciones Unidas de asistencia recíproca en asuntos penales como posibles bases para redactar las disposiciones pertinentes del estatuto. UN وأشير إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف بشأن المساعدة المتبادلة وإلى معاهدة اﻷمم المتحدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية بوصفها أساسا محتملا لصياغة أحكام النظام اﻷساسي ذات الصلة.
    Los Estados partes en la convención estaban obligados a prestarse asistencia recíproca en cuestiones relacionadas, por ejemplo, con la investigación de los hechos y la incautación. UN ويفرض على الدول اﻷطراف في الاتفاقية تقديم المساعدة المتبادلة في مسائل منها على سبيل المثال تقصي الحقائق وتوقيع الحجز.
    asistencia recíproca y cooperación internacional en asuntos penales UN المساعدة المتبادلة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Desde 1992 Delegación de Jamaica en las negociaciones con el Canadá sobre un tratado de asistencia recíproca en asuntos penales. UN ١٩٩٢ رئيس الوفد الجامايكي للتفاوض بشأن معاهدة تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية مع كندا.
    asistencia recíproca y cooperación internacional en asuntos penales UN المساعدة المتبادلة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    asistencia recíproca Y COOPERACIÓN INTERNACIONAL EN ASUNTOS PENALES UN المساعدة المتبادلة والتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    No obstante, de eso no siempre resulta una actuación mundial y, a veces, ni siquiera es posible asegurar una ayuda mutua en casos concretos. UN لكن هذا لا يتبعه دائما عمل على الصعيد العالمي، بل وحتى المساعدة المتبادلة ليست أحيانا ممكنة في الحالات الفردية.
    2) Convenio Europeo de asistencia judicial en Materia Penal, de 1959; UN الاتفاقية اﻷوروبية بشأن المساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية، لعام ٩٥٩١؛
    Con el consentimiento del Estado solicitante, se está dando curso a una de esas solicitudes, recibida en forma de carta rogatoria, como si se tratara de una solicitud de asistencia jurídica mutua con arreglo a la mencionada ley. UN ويجري تنفيذ أحد هذه الطلبات المستلمة في شكل إنابة قضائية ولكن يجري تنفيذها بموافقة الدولة الطالبة كطلب للمساعدة القانونية المتبادلة، بموجب قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Todo nuevo acuerdo que el Estado suscriba o modifique para prestar auxilio a las víctimas de desaparición forzada y facilitar su búsqueda, con referencia al artículo 14; UN أي اتفاق جديد تبرمه الدولة أو تعدّله من أجل تقديم المساعدة المتبادلة إلى ضحايا الاختفاء القسري وتيسير البحث عنهم، مع الإحالة المرجعية أيضاً إلى المادة 14؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more