"المساعدة المناسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia adecuada
        
    • asistencia apropiada
        
    • debida asistencia
        
    • asistencia necesaria
        
    • asistencia pertinente
        
    • adecuada asistencia
        
    • asistencia adaptada
        
    • asistencia que
        
    • ayuda necesaria
        
    • asistencia oportuna
        
    • la ayuda correcta
        
    La Oficina les proporcionó, primero como refugiados y luego como repatriados, la asistencia adecuada para subvenir a sus necesidades. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    El ACNUR les proporcionó, primero como refugiados y luego como repatriados, la asistencia adecuada para subvenir a sus necesidades. UN وقد قدمت المفوضية لهم المساعدة المناسبة لتلبية حاجاتهم بوصفهم لاجئين في البداية وبوصفهم عائدين بعد ذلك.
    Desafortunadamente, las estructuras internacionales no nos prestaron la asistencia adecuada para que nuestro Estado pudiera superar las dificultades económicas causadas por el embargo. UN ولﻷسف، لم تقدم الهياكل الدولية المساعدة المناسبة لتمكين دولتنا من التغلب على المصاعب الاقتصادية الناجمة عن الحظر.
    Para que tenga éxito, es muy necesario que la comunidad internacional brinde una asistencia apropiada. UN ولكي تنجح هذه المهمة، توجد حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة المناسبة من المجتمع الدولي.
    Declararon que era preciso proporcionar la asistencia apropiada a los países en desarrollo que deseen adherirse a esa Organización. UN وذكر الوزراء أنه يجب أن تتاح المساعدة المناسبة للبلدان النامية الساعية إلى الانضمام.
    El regreso debería desarrollarse con la participación, la asistencia y la supervisión de la comunidad internacional, primordialmente el ACNUR y la OSCE, a la cual Yugoslavia está dispuesta a prestar la debida asistencia, ya sea directamente o en el marco de un desarrollo continuo de relaciones bilaterales yugoslavo-croatas. UN وينبغي أن تسير العودة باشتراك ومساعدة ومراقبة المجتمع الدولي، وبصورة رئيسية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي تعلن يوغوسلافيا عن استعدادها لتقديم المساعدة المناسبة إليها، بصورة مباشرة أو في إطار مواصلة تطوير العلاقات اليوغوسلافية الكرواتية الثنائية.
    Estamos convencidos de que hay que proporcionar la asistencia adecuada a los países en desarrollo que quieren adherirse a la Organización. UN ونحن نؤمن بشدة بوجوب إتاحة المساعدة المناسبة للبلدان النامية الساعية إلى الانضمام.
    Estamos convencidos de que hay que proporcionar la asistencia adecuada a los países en desarrollo que quieren adherirse a la Organización. UN ونحن نؤمن بشدة بوجوب إتاحة المساعدة المناسبة للبلدان النامية الساعية إلى الانضمام.
    A estos efectos, los Estados Partes deberán prestar asistencia adecuada a las personas con discapacidad. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تقدم الدول الأطراف المساعدة المناسبة للمعوقين.
    Las Naciones Unidas también prestarán asistencia adecuada para la protección de los testigos. UN وستقدم الأمم المتحدة أيضا المساعدة المناسبة لحماية الشهود.
    Asimismo, el Comité pide al Estado parte que imponga sanciones efectivas a las personas y a los grupos que organizan estos movimientos y que ofrezca a las víctimas una asistencia adecuada. UN وتطلب اللجنةُ أيضاً إلى الدولة الطرف فرض عقوباتٍ فعالة على الذين يخطِّطون لهذه التنقلات أو يساعدونها، سواء أكانوا أشخاصاً أم جماعات، وتقديم المساعدة المناسبة إلى الضحايا.
    Asimismo, el Comité pide al Estado parte que imponga sanciones efectivas a las personas y a los grupos que organizan estos movimientos y que ofrezca a las víctimas una asistencia adecuada. UN وتطلب اللجنةُ أيضاً إلى الدولة الطرف فرض عقوباتٍ فعالة على الذين يخطِّطون لهذه التنقلات أو يساعدونها، سواء أكانوا أشخاصاً أم جماعات، وتقديم المساعدة المناسبة إلى الضحايا.
    - El Ministerio de Salud informó acerca de 96 casos registrados, en que los servicios de atención primaria de la salud prestaron la asistencia adecuada. UN :: تفيد وزارة الصحة بوجود 96 حالة مسجلة تم فيها تقديم المساعدة المناسبة من جانب أجهزة الخدمات الصحية الأولية.
    Por tanto, es preciso pedir a la comunidad internacional que preste a Myanmar la asistencia apropiada en los mencionados ámbitos. UN لذلك فإن من المناسب أن يُطلب من المجتمع الدولي تقديم المساعدة المناسبة إلى ميانمار بشأن ما ذكر أعلاه.
    :: Prestar la asistencia apropiada a las organizaciones y grupos cuyo objetivo es promover la igualdad de la mujer. UN :: تقديم المساعدة المناسبة للمنظمات والجماعات التي تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة.
    Qatar insta además a todos a que proporcionen a Indonesia la asistencia apropiada para cumplir las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ودعت قطر الجميع إلى توفير المساعدة المناسبة لإندونيسيا لتنفيذ توصيات الفريق العامل.
    En los Principios básicos se contempla la reparación " adecuada, efectiva y rápida " del daño sufrido y que las víctimas que quieran acceder a la justicia deben recibir asistencia apropiada. UN وتنص المبادئ الأساسية على أن جبر الضرر ينبغي أن يكون `مناسباً وفعالاً وفورياً`، وأن الضحايا الذين يسعون للوصول إلى العدالة ينبغي أن تُقدم لهم المساعدة المناسبة.
    Irlanda sigue dispuesta a prestar la asistencia apropiada a este proceso. UN وما فتئت أيرلندا مستعدة لتقديم المساعدة المناسبة في هذه العملية.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos del OIEA en el ámbito de la cooperación técnica y la prestación de asistencia apropiada a los países en desarrollo. UN ونؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الوكالة في مجال التعاون التقني وتقديم المساعدة المناسبة إلى البلدان النامية.
    V. PRESTACIÓN DE LA debida asistencia A LOS ESTADOS AFECTADOS 18 - 24 7 UN خامساً- تقديم المساعدة المناسبة إلى الدول المعنية 18-24 7
    Creemos firmemente que se debe proporcionar a los países en desarrollo que soliciten ingresar en la Organización la asistencia necesaria. UN وإننا نعتقد بشدة أنه ينبغي إتاحة المساعدة المناسبة للبلدان النامية الساعية إلى الانضمام.
    La Unión Europea seguirá colaborando estrechamente con el Comité contra el Terrorismo, en particular para determinar cómo se puede orientar con más eficacia la asistencia pertinente para facilitar la aplicación de la resolución. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي عمله بصورة وثيقة مع لجنة مكافحة الإرهاب، وخاصة بهدف تحديد الكيفية التي يمكن بها توجيه المساعدة المناسبة بأقصى فعالية من أجل تيسير تنفيذ القرار.
    También se ponía de relieve la importancia de una adecuada asistencia y atención a los pacientes de SIDA y se alentaba la investigación en apoyo de la política. UN وشددت أيضاً على أهمية المساعدة المناسبة ورعاية مرضى اﻹيدز وتشجيع البحوث دعماً للسياسة.
    Las víctimas recibieron asistencia adaptada a sus necesidades: servicios de alojamiento, apoyo psicosocial, asistencia letrada o representación legal, formación profesional o servicios de cuidado de los hijos. UN وتلقى الضحايا المساعدة المناسبة لاحتياجاتهم: خدمات الإيواء والدعم النفسي والمساعدة القضائية أو التمثيل القانوني والتدريب المهني أو خدمات حضانة الأطفال.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas amplias para luchar contra la propagación del VIH/SIDA, adopte fuertes medidas preventivas y garantice que las mujeres y las niñas infectadas con el VIH/SIDA no estén discriminadas y reciban la asistencia que corresponda. UN 72 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير شاملة لمكافحة انتشار وباء الإيدز، واتخاذ تدابير وقائية فعالة وكفالة عدم التمييز ضد النساء والفتيات المصابات بالإيدز وتقديم المساعدة المناسبة لهن.
    Hace un llamamiento a los gobiernos y a las organizaciones internacionales competentes para que se ocupen de las cuestiones de la eliminación y descontaminación de las sustancias contaminantes y presten la ayuda necesaria a los países que sufren sus consecuencias. UN وأن المحفل دعا جميع الحكومات والمنظمات الدولية الخبيرة في مجال إزالة الملوثات اﻹشعاعية والتخلص منها الى تقديم المساعدة المناسبة الى البلدان المتضررة.
    Es necesario tomar medidas eficaces para reducir al mínimo los efectos negativos de las sanciones, por ejemplo, la prestación de asistencia oportuna y suficiente sobre la base de la evaluación de las condiciones humanitarias en los terceros Estados afectados. UN وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير فعالة للتخفيف من آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن، مثلا، بتقديم المساعدة المناسبة والكافية على أساس تقييم الأحوال الإنسانية في الدول الثالثة المتضررة.
    Sabes, sin la ayuda correcta de tu parte... Open Subtitles بدون المساعدة المناسبة منكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more