En particular, se prestará asistencia a los gobiernos que lo soliciten para la elaboración de leyes y políticas nacionales en esa esfera. | UN | وعلى وجه الخصوص ستقدم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، من أجل إعداد التشريعات والسياسات الوطنية في هذا الميدان. |
Una vez recuperada plenamente su economía, la Federación de Rusia estará en condiciones de reanudar su asistencia a los países necesitados. | UN | وحالما ينتعش اقتصاد الاتحاد الروسي انتعاشا كاملا، سيغدو في مركز يمكنه من استئناف تقديم المساعدة الى البلدان المحتاجة. |
Aplazamiento de una decisión sobre la asistencia a Guatemala en materia de derechos humanos | UN | إرجاء اتخاذ مقرر بشأن تقديم المساعدة الى غواتيمالا في ميدان حقوق اﻹنسان |
Se debería crear en la Secretaría una dependencia administrativa que brindase asistencia al Comité. | UN | وينبغي إنشاء وحدة ادارية في اﻷمانة العامة ﻷغراض تقديم المساعدة الى اللجنة. |
asistencia al PUEBLO PALESTINO INTERNACIONALES RELACIONADAS CON | UN | الخاصة: تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني |
Ello se consideraba necesario para proporcionar asistencia a una oficina determinada cuando, debido a la falta de personal, se interrumpieran los servicios básicos de gestión. | UN | وقد اعتبر ذلك ضروريا لتوفير المساعدة الى مكتب أدى فيه عدم وجود عدد كاف من الموظفين الى انهيار شروط الادارة اﻷساسية. |
Se proporcionó asistencia a países que eran víctimas de emergencias creadas por el hombre, como Angola, Somalia y la ex Yugoslavia. | UN | وقدمت المساعدة الى البلدان التي تعاني من حالات طوارئ ناجمة من صنع اﻹنسان مثل أنغولا والصومال ويوغوسلافيا السابقة. |
asistencia a Somalia en materia de derechos humanos | UN | تقديم المساعدة الى الصومال في ميدان حقوق الانسان |
Sin embargo, en el mejor de los casos, constituyen formas indirectas de prestar asistencia a las economías en transición. | UN | غير أن هذه، في أفضل حالاتها، طرق غير مباشرة لتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
A. asistencia a refugiados, repatriados y personas desplazadas | UN | تقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين |
27. El programa de emergencia presta asistencia a las poblaciones desarraigadas a consecuencia de los conflictos ocurridos en la subregión. | UN | ٢٧ - يقدم برنامج الطوارئ المساعدة الى السكان المشردين نتيجة للمنازعات القائمة في هذه المنطقة الاقليمية الفرعية. |
asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en Africa | UN | تقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا |
Fondo Fiduciario para la asistencia a los países en transición | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الى البلدان المارة بالمرحلة الانتقالية |
asistencia a los Estados sin litoral del Asia central | UN | تقديم المساعدة الى الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى |
asistencia a la República de Cuba | UN | تقديم المساعدة الى جمهورية كوبا |
asistencia a las víctimas del apartheid en la República de Sudáfrica | UN | تقديم المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا |
Se prestará asistencia al PMA para evaluar las solicitudes de ayuda alimentaria que presenten los gobiernos. | UN | وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية. |
c) asistencia al pueblo palestino 7 | UN | تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني |
Se prestará asistencia al PMA para evaluar las solicitudes de ayuda alimentaria que presenten los gobiernos. | UN | وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية. |
La OACNUR siguió prestando ayuda a los refugiados restantes mediante un programa multisectorial de atención y manutención. | UN | وواصلت المفوضية تقديم المساعدة الى اللاجئين الباقين، من خلال برنامج متعدد القطاعات للرعاية والاعالة. |
Es simplemente inaceptable que los trabajadores de socorro humanitario se conviertan en blancos cuando tratan de ayudar a otros. | UN | ومن غير المقبول على الاطلاق أن يصبح عمال اﻹغاثة الانسانية أهدافا وهم يحاولون تقديم المساعدة الى اﻵخرين. |
ayuda al Secretario General en sus relaciones con los principales órganos de la Organización; | UN | تقديم المساعدة الى اﻷمين العام في علاقاته مع اﻷجهزة الرئيسية التابعة للمنظمة؛ |
asistencia para el Iraq: Premio Sasakawa para la prevención de desastres 140,0 | UN | تقديم المساعدة الى العراق؛ جائزة ساساكاوا لاتقاء الكوارث |
Pero si el objetivo es asistir a este último en las tres misiones que se indican en el mismo párrafo, Burundi formula las siguientes reservas: | UN | أما إذا كان الغرض تقديم المساعدة الى الممثل الخاص في المهام الثلاث المبينة في الفقرة نفسها، فإن بوروندي تتقدم بالتحفظات التالية: |
Actualmente, el PMA sigue ayudando a 13.000 refugiados. | UN | وفي الوقت الحاضر، يواصل برنامج اﻷغذية العالمي تقديم المساعدة الى ٠٠٠ ١٣ لاجئ. |
MISION DE asistencia de LAS NACIONES UNIDAS PARA RWANDA | UN | بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا |
La Asamblea pidió al Comité Especial que continuara examinando activamente la situación en el Territorio y prestara la asistencia necesaria al Secretario General con miras a facilitar la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية الى اللجنة الخاصة أن تبقي الحالة في اﻹقليم قيد النظر النشط وأن تقدم كل المساعدة الى اﻷمين العام بهدف تيسير تنفيذ ذلك القرار. |
En Europa el PNUFID ayudó a Armenia, Georgia, Letonia y Lituania a ultimar sus planes básicos. | UN | وفي أوروبا ، قدم اليوندسيب المساعدة الى كل من أرمينيا وجورجيا ولاتفيا وليتوانيا في وضع الصيغة النهائية لخطته الرئيسية . |