"المساعدة اﻻنسانية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia humanitaria en
        
    • asistencia humanitaria de
        
    • asistencia humanitaria sobre el
        
    • Asuntos Humanitarios en
        
    • Asistencia Humanitaria para
        
    Prestar asistencia humanitaria en un vacío equivale a tratar solamente los síntomas de una crisis. UN ذلك أن تقديم المساعدة اﻹنسانية في فراغ يعادل إدارة أعراض اﻷزمة دون أسبابها.
    Por consiguiente, es probable que haya una necesidad cada vez mayor de asistencia humanitaria en todo el mundo. UN وبالتالي، من المحتمل أن تظل هناك حاجة متزايدة إلى المساعدة اﻹنسانية في جميع أنحاء العالم.
    Las oficinas también han prestado asistencia para la preparación y coordinación de programas de asistencia humanitaria en Armenia, Azerbaiyán y Georgia. UN كما ساعدت المكاتب على إعداد وتنسيق برامج المساعدة اﻹنسانية في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا.
    Programa 37. asistencia humanitaria de emergencia UN البرنامج ٣٧ : تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ
    Encomia asimismo los esfuerzos de Estados, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para prestar asistencia humanitaria de emergencia a la sufrida población de Rwanda. UN ويثني أيضا على الجهود التي تبذلها الدول ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ إلى شعب رواندا المعذب.
    Párrafo 37.41 Al final del inciso b), añádase: " Habrá una interacción estrecha entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Humanitarios para asegurar un intercambio constante de información entre las dependencias de asistencia humanitaria sobre el terreno y la sede del Departamento de Asuntos Humanitarios " . UN الفقرة ٣٧-٤١: يضاف في نهاية الفقرة الفرعية )ب( ما يلي: " وسيكون هناك تفاعل وثيق بين إدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون اﻹنسانية لضمان التبادل المستمر للمعلومات بين وحدات المساعدة اﻹنسانية في الميدان ومقر إدارة الشؤون اﻹنسانية " .
    También coordinó y facilitó la ejecución de programas de asistencia humanitaria en varios países africanos. UN وقامت بتنسيق وتيسير تنفيذ برامج المساعدة اﻹنسانية في بلدان افريقية عديدة.
    Fondo Fiduciario para la asistencia humanitaria en Mozambique UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة اﻹنسانية في موزامبيق
    Eso condujo a la obstrucción del reparto de asistencia humanitaria en las zonas bajo su control. UN وأدى ذلك الى إعاقة توصيل المساعدة اﻹنسانية في جميع المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    La prestación de asistencia humanitaria en el vacío equivale a tratar únicamente los síntomas de una crisis. UN إذ أن تقديم المساعدة اﻹنسانية في فراغ هو بمثابة التصدي فقط ﻷعراض اﻷزمة.
    El Grupo de los 77 y China también conceden gran importancia a la cuestión del fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتعلﱢق مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أيضا أهمية كبيرة على قضية تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La sección II contiene observaciones sobre el entorno en que probablemente haya que prestar asistencia humanitaria en los años venideros. UN وترد في الفرع ثانيا ملاحظات عن البيئة التي يحتمل أن تطلب وتوفر فيها المساعدة اﻹنسانية في السنوات المقبلة.
    Se necesita una suma adicional de 316.468 dólares para habilitar debidamente la Oficina del Coordinador de la asistencia humanitaria en Burundi, en consonancia con las necesidades actuales. UN وسيلزم مبلغ إضافي قدره ٤٦٨ ٣١٦ دولارا لكفالة حصول مكتب منسق المساعدة اﻹنسانية في بوروندي على ما يلزمه من معدات لتلبية الاحتياجات الحالية.
    El Secretario General desea agradecer a la comunidad de donantes internacionales su generoso apoyo a los programas de asistencia humanitaria en Tayikistán. UN ٦٠ - ويود اﻷمين العام أن يتوجه بالشكر إلى مجتمع المانحين الدوليين لدعمهم السخي لبرامج المساعدة اﻹنسانية في طاجيكستان.
    Análogamente, se elogió la labor del FNUAP en materia de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia. UN وكان محل ثناء كذلك عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Asimismo hace un llamamiento a las autoridades talibanas para que faciliten la prestación de asistencia humanitaria en las zonas que se encuentran bajo su control. UN كما يدعو سلطات حركة طالبان إلى تيسير عملية تسليم المساعدة اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 37, asistencia humanitaria de emergencia. UN أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٣٧، المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    La necesidad de un mayor compromiso en lo que concierne a la financiación de la cooperación multilateral para la asistencia humanitaria de emergencia y la contribución al desarrollo es igualmente crucial. UN والحاجة إلى قدر أكبر من الالتزام في تمويل التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ والمساهمة في التنمية أمر بالغ اﻷهمية أيضا.
    Me hubiera gustado decir que la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia no debería volver a figurar más en el programa de la Asamblea General. UN أود أن أقول إن مسألة تنسيق المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ ينبغي ألا تظهر مرة أخرى في جدول أعمال الجمعية العامة.
    En consecuencia, hay que considerar como vitales la coordinación y las operaciones de la asistencia humanitaria de emergencia. UN ونظرا لواقع الحال، من الحيوي تنسيق عمليات المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    También hemos tomado nota con reconocimiento de los incansables esfuerzos realizados durante el año transcurrido por el Secretario General Adjunto Peter Hansen y, bajo su dirección, por el Departamento de Asuntos Humanitarios en la esfera de la asistencia humanitaria de emergencia el año pasado. UN وقد أحطنا علما مع التقدير بالجهود التي لا تكل التي بذلها وكيل اﻷمين العام، بيتر هانسن، وإدارة الشؤون اﻹنسانية التي يتولى رئاستها، في مجال المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ خلال العام الماضي.
    A nivel del terreno, la incorporación de coordinadores de la Asistencia Humanitaria para situaciones de emergencia complejas en la red, ya bien establecida y funcional, de Coordinadores Residentes puede proporcionar una conducción a la coordinación humanitaria. UN وعلى صعيد الميدان، فإن إدخال منسقي المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ المعقدة ضمن شبكة المنسقين المقيمين التي هي شبكة راسخة وناشطة، يمكن أن يوفر التوجيه المطلوب لتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more