La Fuerza presta asistencia cuando procede y brinda asesoramiento para ayudar a crear las estructuras de seguridad. | UN | أما القوة الدولية فتساعد عند الاقتضاء وتسدي المشورة من أجل المساعدة على بناء الهياكل الأمنية. |
Simultáneamente, los donantes deberían ayudar a crear capacidad para la gobernanza. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن يقدم المانحون المساعدة على بناء القدرات في مجال الحوكمة. |
asistencia para la creación de capacidad jurídica, humana e institucional | UN | :: المساعدة على بناء القدرات في المجالات القانونية، والبشرية والمؤسسية |
10. Seguridad marítima La asistencia para el fomento de la capacidad en la esfera de la seguridad marítima puede adoptar muchas modalidades diferentes. | UN | 240 - يمكن أن تتخذ المساعدة على بناء القدرات في مجال الأمن البحري العديد من الأشكال المختلفة. |
b) Colabore con los Estados Miembros para ayudarles a crear capacidad al respecto, incluso mediante la difusión de las prácticas jurídicas más adecuadas y la promoción del intercambio de información; | UN | (ب) العمل مع الدول الأعضاء من أجل المساعدة على بناء القدرات في هذا المجال، بعـدة طـرق منها نشر أفضل الممارسات القانونية وتشجيع تبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
Elogiaron el papel desempeñado por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos para ayudar a establecer instituciones democráticas en los Estados participantes recientemente admitidos. | UN | وأثنوا على الدور الذي يؤديه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في المساعدة على بناء المؤسسات الديمقراطية في الدول المشتركة المقبولة حديثا. |
b) Divulgación sobre temas especiales para ayudar a crear capacidad, especialmente en materia de aplicación y reglamentación del cumplimiento. | UN | ' 2‛ التوعية بشأن مواضيع خاصة بغرض المساعدة على بناء القدرات لا سيما في مجاليّ التنفيذ وتنظيم الإنفاذ. |
Necesitamos con urgencia crear los medios para ayudar a crear una nueva sociedad capaz de resolver los conflictos. | UN | نحن بحاجة ملحة إلى استحداث شيء من أجل المساعدة على بناء مجتمع جديد قادر على حل النزاعات. |
Al ayudar a crear unas instituciones sólidas y facilitar la buena gestión pública, las Naciones Unidas pueden contribuir a promover la causa de la libertad en su concepto más amplio. | UN | ومن خلال المساعدة على بناء مؤسسات قوية وتسهيل الحكم الرشيد، تستطيع الأمم المتحدة أن تساعد على خدمة قضية إيجاد جو من الحرية أفسح. |
4. Evaluación de la asistencia para la creación de capacidad a países no incluidos en el anexo VII | UN | 4 - تقييم المساعدة على بناء القدرات المقدمة إلى البلدان غير المدرجة في الملحق السابع |
Ello debería incluir la asistencia para la creación de capacidad. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الدعم المساعدة على بناء القدرات . |
Un ejemplo de la asistencia para la creación de capacidad que debería recibir apoyo era la mejora de las bases de datos económicas y sociales, y las capacidades técnicas de evaluación de las políticas, que podrían contribuir a una mejor elaboración de políticas. | UN | ويتمثل أحد الأمثلة على المساعدة على بناء القدرات الذي ينبغي دعمه في تعزيز قواعد البيانات الاقتصادية والاجتماعية ومهارات تقييم السياسات، وهو ما يمكن أن يسهم في تطوير السياسات. |
Es preciso esforzarse más por coordinar las actividades entre los Estados, la Corte Penal, las organizaciones internacionales y la sociedad civil en materia de asistencia para el fomento de la capacidad nacional que permita la investigación y el enjuiciamiento efectivos de los crímenes más graves que se hayan cometido. | UN | ويتعين فعل المزيد لتحسين عملية تنسيق جهود الدول، والمحكمة، والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في المساعدة على بناء القدرات الوطنية لإجراء التحقيق الفعال والمحاكمة عن أخطر الجرائم. |
b) Colabore con los Estados Miembros para ayudarles a crear capacidad al respecto, incluso mediante la difusión de las prácticas jurídicas más adecuadas y la promoción del intercambio de información; | UN | (ب) العمل مع الدول الأعضاء من أجل المساعدة على بناء القدرات في هذا المجال، بعـدة طـرق منها نشر أفضل الممارسات القانونية وتشجيع تبادل المعلومات في هذا الصدد؛ |
Quiero recordar que la República de Corea ha participado activamente en los esfuerzos internacionales por ayudar a establecer una Sudáfrica unida, sin distinciones raciales y democrática. | UN | وأود أن أذكر بأن جمهورية كوريا تشارك بنشاط في الجهود الدولية من أجــــل المساعدة على بناء جنوب افريقيا موحدة ولا عنصريــة وديمقراطيـة. |
Sólo en este espíritu de buena voluntad y causas comunes podremos asegurar que la Comisión de Desarme desempeñe plenamente el papel que le corresponde para contribuir a construir un mundo donde la seguridad cooperativa no sea más la excepción sino la regla. | UN | وبهذه الروح من حسن النية والهدف المشترك يمكننا أن نضمن أن تلعب هيئة نزع السلاح دورها الكامل في المساعدة على بناء عالم لا يكون فيه اﻷمن التعاوني الاستثناء بل القاعدة. |
Korean Council for Local Agenda 21 es una red nacional de voluntarios cuyo objetivo es contribuir al fomento de la capacidad a escala local para la aplicación del Programa 21 a dicha escala. | UN | المجلس الكوري لجدول الأعمال المحلي للقرن 21 هو شبكة وطنية طوعية تهدف إلى المساعدة على بناء القدرات على الصعيد المحلي من أجل القيام على ذلك الصعيد بتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
El programa EMPRETEC, cuya finalidad era prestar asistencia en la creación de capacidad dentro del contexto de las empresas pequeñas y medianas (PYME) de los países en desarrollo, había pasado por un prolongado período de confusión durante su transferencia de Nueva York a Ginebra. | UN | وقال إن برنامج تنظيم المشاريع، وهدفه المساعدة على بناء القدرات في سياق المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، قد عانى من فترة إرباك طويلة أثناء نقله من نيويورك إلى جنيف. |
Cada vez es más frecuente prestar asistencia en el fomento de la capacidad de la comunidad, inclusive apoyando los negocios locales. | UN | فأصبحت المساعدة على بناء القدرة في المجتمعات المحلية، بما في ذلك دعم اﻷعمال المحلية، أكثر شيوعا. |
b) Instar al DIP a que ayude a crear capacidad en los países que no disponen de la capacidad y los recursos necesarios para realizar campañas eficaces de sensibilización acerca del SIDA en sus territorios respectivos. | UN | (ب) حث إدارة شؤون الإعلام على المساعدة على بناء قدرات البلدان التي تعوزها القدرة والموارد الضرورية لتنظيم حملات فعالة للتوعية بالإيدز داخل هذه البلدان. |
La cooperación internacional es indispensable para poner coto a la propagación de sus efectos, pero lo propio ocurre con economías nacionales pujantes constituidas sobre firmes bases industriales; la misión de la ONUDI es contribuir a crear y fortificar esas bases industriales, en beneficio de todos. | UN | فالتعاون الدولي أمر لا غنى عنه لاحتواء اﻵثار المعدية المترتبة على هذه اﻷزمة، وإن كان هذا ينطبق أيضا على إيجاد اقتصاد وطني سهل التكيف يستند إلى قاعدة صناعية قوية؛ وتتمثل مهمة اليونيدو في المساعدة على بناء هذه القاعدة الصناعية وتعزيزها بما فيه صالح الجميع. |
vi) La función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la tarea de ayudar a construir una democracia participativa; | UN | ' ٦ ' الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في المساعدة على بناء الديمقراطية القائمة على المشاركة؛ |
A fin de contribuir a generar apoyo universal de amplia base a los objetivos de la Organización, se destacan las cuestiones de mayor interés para la comunidad internacional, incluidas las que han sido examinadas en las principales conferencias internacionales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومن أجل المساعدة على بناء قاعدة عريضة من الدعم الجماهيري العالمي لأهداف المنظمة، يقوم البرنامج بإبراز القضايا ذات الاهتمام بالنسبة للمجتمع الدولي، بما في ذلك القضايا التي تتناولها المؤتمرات الدولية الرئيسية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة. |
También señalaron el importante papel que desempeñaban los Estados Miembros al concienciar sobre el Registro y prestar asistencia en materia de creación de capacidad y formación para promover la participación. | UN | وأشاروا أيضاً إلى الدور الهام الذي تؤديه الدول الأعضاء في إذكاء الوعي بالسجل وفي المساعدة على بناء القدرات وتوفير التدريب لتمكين الدول الأعضاء من المشاركة. |
Durante muchos años Suiza ha venido apoyando los esfuerzos desplegados en Belarús, Ucrania y la Federación de Rusia para hacer frente a las consecuencias de la explosión del reactor de la central de Chernobyl, entre otras cosas ayudando a construir un sarcófago para aislarlo. | UN | لقد ظلت سويسرا طوال سنين عديدة تدعم الجهود التي تبذلها بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا لمعالجة آثار الانفجار الذي حدث في المفاعل النووي في محطة تشيرنوبيل، بما في ذلك المساعدة على بناء التابوت الحجري حوله. |