"المساعدة على تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia para la aplicación
        
    • contribuir a la aplicación
        
    • ayudar a aplicar
        
    • facilitar la aplicación
        
    • prestar asistencia en la aplicación
        
    • se refiere a la aplicación
        
    • asistencia para la ejecución
        
    • ayudar en la aplicación
        
    • asistir en la aplicación
        
    • preste asistencia en la aplicación
        
    • prestación de asistencia para aplicar
        
    Egipto y Guinea se refirieron, en general, la asistencia para la aplicación del Protocolo. UN وأشارت غينيا ومصر بصفة عامة إلى حاجتها إلى المساعدة على تنفيذ البروتوكول.
    También seguirán cooperando activamente con las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones. UN وستتعاون هذه الوزارات أيضا بنشاط مع بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات .
    Las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones se desplegaron a solicitud de los gobiernos anfitriones respectivos. UN وتم نشر بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بناء على طلب الحكومات المضيفة المعنية.
    Debe haber un proceso de consulta más estrecha con los países que aportan personal y equipo para poder contribuir a la aplicación de las decisiones del Consejo. UN ويجب توثيق المشاورات مع البلدان التي تسهم بأفراد ومعدات بغيـــــة المساعدة على تنفيذ قرارات المجلس.
    Otra delegación afirmó que el Fondo debería utilizar las comisiones regionales para ayudar a aplicar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y señaló que las comisiones deberían actuar como asociados sustantivos, y aportar sus conocimientos técnicos y su experiencia en la región a las actividades operacionales. UN وذكر أحد الوفود أن على الصندوق أن يستفيد من اللجان الوطنية في المساعدة على تنفيذ برنامج عمل اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية وأشار إلى أن بإمكان هذه اللجان أن تكون بمثابة شركاء فنيين بحيث تسهم في اﻷنشطة التنفيذية بما لديها من خبرة ومعارف تقنية في المنطقة.
    Para facilitar la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, el Equipo Especial ha determinado esferas de trabajo intersectorial en que puede ser beneficiosa la cooperación entre las entidades que lo integran. UN 110 - وفي المساعدة على تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، حددت فرقة العمل مجالات عمل شاملة لقطاعات متعددة يمكن فيها الحصول على قيمة مضافة من التعاون فيما بين كيانات فرقة العمل.
    iv) Desde 1993 se desplegaron y trabajaron con éxito misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones en siete países, a saber, Albania, Bulgaria, Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Hungría, Rumania y Ucrania. UN ' ٤ ' ومنذ عام ١٩٩٣ تم نشر بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات، وظلت تعمل بنجاح في سبعة بلدان هي ألبانيا واوكرانيا وبلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا وكرواتيا وهنغاريا.
    Uno de los acuerdos era que los funcionarios de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones no participarían directamente en la aplicación de ninguna medida coercitiva. UN وكان أحد الترتيبات ألا يشترك موظفو بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بشكل مباشر في أي إجراء إنفاذي.
    El personal empleado por la Oficina del Coordinador de Sanciones, el SAMCOMM y las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones era de unas 250 personas en total. UN وبلغ العدد اﻹجمالي لﻷفراد الذين استخدمهم مكتب منسق الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ٢٥٠ فردا.
    El Comité desearía aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a todo el personal de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones, que, a veces en condiciones difíciles, desempeñó sus funciones con verdadera dedicación y profesionalismo; UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتعبر عن تقديرها لجميع أفراد بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات للجهود التي بذلوها، في ظل أوضاع معاكسة أحيانا، ﻷداء وظائفهم في إخلاص وكفاءة مهنية حقيقية.
    Funcionarios del Centro de comunicaciones de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones UN موظفو مركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات
    Todos los demás países deberían proporcionar asistencia para la aplicación de la Declaración. UN وينبغي لجميع الدول الأخرى أن تقدم المساعدة على تنفيذ الإعلان.
    :: Promover la asistencia para la aplicación de programas de información pública. UN :: المساعدة على تنفيذ برامج للتوعية الجماهيرية
    También es muy importante la disposición del proyecto de resolución mediante la cual la Asamblea General consideraría que la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de paz en el Oriente Medio y en la asistencia para la aplicación de la Declaración de Principios podría constituir una contribución positiva. UN ومما له أهمية كبيرة أيضا النص على أن من شأن قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في عملية السلم في الشرق اﻷوسط وفي المساعدة على تنفيذ اعلان المبادئ أن يقدم مساهمة ايجابية.
    Se espera que vuelvan a prestar servicios a los respectivos gobiernos y utilicen la experiencia adquirida para contribuir a la aplicación eficaz de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وينتظر أن يعود الزملاء إلى العمل في خدمة حكوماتهم وأن يستخدموا خبراتهم في المساعدة على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تنفيذا فعالا.
    La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA y los asociados internacionales continuarán prestando apoyo a la Comisión a fin de contribuir a la aplicación de su estrategia de fomento de la capacidad y las recomendaciones sobre evaluación de la capacidad. UN وستواصل الوحدة والشركاء الدوليون توفير الدعم للجنة من أجل المساعدة على تنفيذ استراتيجيتهم الخاصة بالقدرات الإنمائية وتوصياتهم المتعلقة بتقييم القدرات.
    IV. Medidas adoptadas o en curso para ayudar a aplicar la Convención UN رابعا - الإجراءات المتخذة أو التي يجري العمل على اتخاذها من أجل المساعدة على تنفيذ الاتفاقية
    d) facilitar la aplicación del Plan de Acción cuyas orientaciones principales se adjuntan en anexo de la presente Declaración. UN (د) المساعدة على تنفيذ خطة العمل التي ترد خطوطها الأساسية مرفقة بهذا الإعلان.
    Su cometido es prestar asistencia en la aplicación de nuevas medidas. UN وتتمثل مهمته في المساعدة على تنفيذ التدابير الجديدة.
    5. Acoge con beneplácito los esfuerzos y la cooperación de la Organización de la Unidad Africana en lo que se refiere a la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha, en particular la integración del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas (GOMN II) dentro de la UNAMIR; UN ٥ - يرحب بجهود منظمة الوحدة الافريقية وتعاونها في المساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصورة خاصة بدمج فريق المراقبين العسكريين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا؛
    h) Prestación de asistencia para la ejecución de proyectos de cooperación técnica con patrocinantes internacionales para la educación en la esfera de los derechos humanos; UN )ح( تقديم المساعدة على تنفيذ مشاريع التعاون التقني التي تنفذ برعاية دولية من أجل التثقيف في مجال حقوق الانسان؛
    Su objetivo principal era ayudar en la aplicación del Acuerdo de Dayton mediante la recaudación de fondos, la prestación de servicios y la administración de proyectos relativos a las minas. UN وقد تمثل هدفه الرئيسي في تقديم المساعدة على تنفيذ اتفاق دايتون عن طريق جمع الأموال وتوفير الخدمات وإدارة مشاريع إجراءات مكافحة الألغام.
    :: asistir en la aplicación y en la evaluación de las políticas gubernamentales, en lo que respecta a las necesidades de las mujeres; UN المساعدة على تنفيذ وتقييم سياسات الحكومة المتعلقة باحتياجات المرأة.
    31. Pide al sistema de las Naciones Unidas que preste asistencia en la aplicación de la Nueva Alianza apoyando constantemente los esfuerzos de los países africanos por crear capacidad en materia de recursos humanos e institucionales a nivel nacional, subregional y regional y movilizar recursos financieros; UN 31 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة المساعدة على تنفيذ الشراكة الجديدة من خلال تقديم الدعم المتواصل لجهود البلدان الأفريقية في مجالي بناء القدرات البشرية والمؤسسية على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي وحشد الموارد المالية؛
    :: Dado que la paz en Darfur es un requisito previo para lograr la paz en el sur, aceptar de buen grado la función de la comunidad internacional en la prestación de asistencia para aplicar un posible acuerdo de paz en Darfur. UN :: الترحيب بدور المجتمع الدولي في المساعدة على تنفيذ أي اتفاق سلام نهائي في دارفور، نظرا إلى أن السلام في دارفور يُعد من متطلبات تحقيق السلام في الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more