"المساعدة فيما يتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia en relación con
        
    • asistencia para la
        
    • asistencia posible en relación con
        
    • asistencia con respecto a
        
    • asistencia en materia
        
    • asistencia en la
        
    • asistencia respecto
        
    • asistencia a
        
    • asistencia relativa a
        
    • asistencia en lo que se refiere a
        
    • ayuda para
        
    • asistencia para el
        
    • asistencia con relación a
        
    • asistencia con miras a la
        
    • asistencia relacionada con
        
    Se envió una misión multidisciplinaria a Qatar con el objeto de evaluar las necesidades en materia de asistencia, en relación con el mejoramiento de la estructura de seguridad social. UN وقامت بعثة متعددة الاختصاصات تم إيفادها إلى قطر بتقدير الاحتياجات من المساعدة فيما يتعلق بتحسين نظام الضمان الاجتماعي.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos sigue dispuesta a prestar asistencia en relación con todos los casos comunicados. UN ويبقى مكتب الشؤون القانونية على استعداد لتقديم المساعدة فيما يتعلق بجميع الإحالات المرسلة.
    Mayor capacidad técnica de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones. UN تعزيز القدرة التقنية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات.
    Los Estados Partes se otorgarán mutuamente la máxima asistencia posible en relación con el proceso penal incoado con respecto a los delitos, incluido el suministro de todas las pruebas de que dispongan que sean necesarias para el proceso. UN ١ - تتبادل الدول اﻷطراف أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالدعاوى الجنائية المرفوعة بخصوص تلك الجرائم، بما في ذلك تقديم كل ما يوجد تحت تصرفها من اﻷدلة اللازمة ﻹجراءات الدعوى.
    . Cabe observar que en ninguno de los principios de las Directrices Joinet se obliga a prestar asistencia con respecto a determinadas reclamaciones. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه ما من مبدأ من مبادئ جوانيه التوجيهية يلزم بتقديم المساعدة فيما يتعلق بمطالبات محددة.
    La asistencia en materia de formulación de políticas requiere una cooperación y un apoyo técnicos apropiados a fin de lograr resultados concretos. UN إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    Por ejemplo, hemos creado equipos regionales de asistencia en la lucha contra el SIDA. UN ولقد أنشأنا على سبيل المثال أفرقة إقليمية لتقديم المساعدة فيما يتعلق بالإيدز.
    Artículo 7 - asistencia respecto de los restos explosivos de guerra existentes UN المادة 7: المساعدة فيما يتعلق بالمتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب
    La Oficina sigue dispuesta a prestar asistencia en relación con todos los casos comunicados. UN ويبقى مكتب الشؤون القانونية على استعداد لتقديم المساعدة فيما يتعلق بجميع الإحالات المرسلة.
    La Reunión internacional de información brindó a los sudafricanos una oportunidad de dar a conocer sus necesidades de asistencia en relación con la educación de los electores y la vigilancia de las elecciones. UN ووفر هذا الاجتماع للقادمين من جنوب أفريقيا فرصة لعرض احتياجاتهم من المساعدة فيما يتعلق بالتوعية الانتخابية ورصد الانتخابات.
    ii) Mayor transparencia y rendición de cuentas en los procesos electorales de los Estados Miembros que solicitan asistencia para la celebración de elecciones. UN `2 ' زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات.
    Las actividades propuestas en la esfera de la asistencia para la aplicación del Protocolo sobre armas de fuego pueden resumirse del siguiente modo: UN ويمكن تلخيص الأنشطة المقترحة في مجال تقديم المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية على النحو التالي:
    ii) asistencia para la recuperación de activos UN `2` تقديم المساعدة فيما يتعلق باسترداد الموجودات
    1. Los Estados Partes se prestarán toda la asistencia posible en relación con los procedimientos penales relativos a los delitos enumerados en el artículo 9, en particular asistencia para obtener todos los elementos de prueba de que dispongan que sean necesarios para tales actuaciones. UN ١ - تقدم الدول اﻷطراف، بعضها الى بعض، أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالدعوى الجنائية التي ترفع فيما يتعلق بالجرائم في المادة ٩، بما في ذلك تقديم المساعدة في الحصول على ما يتوفر لديها من أدلة لازمة لتلك الدعوى.
    1. Los Estados Partes se prestarán toda la asistencia posible en relación con los procedimientos penales relativos a los delitos enumerados en el artículo 9, en particular asistencia para obtener todos los elementos de prueba de que dispongan que sean necesarios para tales actuaciones. UN ١ - تقدم الدول اﻷطراف، بعضها إلى بعض، أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالدعوى الجنائية التي ترفع فيما يتعلق بالجرائم في المادة ٩، بما في ذلك تقديم المساعدة في الحصول على ما يتوفر لديها من أدلة لازمة لتلك الدعوى.
    Prevención de transacciones financieras, capacitación técnica, asesoramiento, servicios o asistencia con respecto a las armas y material conexo UN منع المعاملات المالية، أو التدريب التقني، أو تقديم المشورة أو الخدمات أو المساعدة فيما يتعلق بالأسلحة والمواد ذات الصلة
    La asistencia en materia de formulación de políticas requiere una cooperación y un apoyo técnicos apropiados a fin de lograr resultados concretos. UN إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة العامة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    La FAO prestó asistencia en la expedición de certificados que permitieron reanudar las exportaciones de ganado de Somalia. UN وقدمت منظمة اﻷغذية والزراعة المساعدة فيما يتعلق باجراءات اصدار شهادات بسلامة الحيوانات من اﻷمراض، مما مكن من استئناف صادرات الماشية من الصومال.
    Se hizo hincapié en la complementariedad de las actividades de desarrollo y en la prestación de asistencia respecto de métodos de desarrollo multidisciplinarios y multisectoriales. UN وجرى التأكيد على التتام مع اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى، كما جرى التأكيد على المساعدة فيما يتعلق بأسلوب التخصصات المتعددة واﻷسلوب الشامل لعدة قطاعات في تناول مسألة التنمية.
    El equipo de SIIG realiza actividades de asistencia a los usuarios del módulo 3 para los usuarios que no pertenecen a la Oficina. UN ويقوم فريق النظام بأنشطة مكتب تقديم المساعدة فيما يتعلق باﻹصدار ٣ للمستعملين من خارج مكتب تخطيط البرامج.
    Además, como uno de los componentes de la labor de la ONUDD, las modalidades de asistencia relativa a la Convención pueden prestarse en el marco de un programa más amplio, como la labor integrada de la ONUDD en la esfera del imperio de la ley. UN علاوة على ذلك، يمكن من خلال واحد من العناصر التي يتكوّن منها عمل المكتب، توفير أشكال من المساعدة فيما يتعلق بالاتفاقية وذلك في سياق برنامج أوسع نطاقا، كالعمل المتكامل الذي يقوم به المكتب في مجال سيادة القانون.
    El sistema de las Naciones Unidas tendrá que garantizar que se encuentra en condiciones de atender las solicitudes de asistencia en lo que se refiere a esas nuevas actividades. UN ويتعين على منظومة اﻷمم المتحدة أن تتأكد من أنها في وضع يسمح لها بالاستجابة لطلبات المساعدة فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة الجديدة.
    Muchos observadores señalaron que un número bastante elevado de personas habían pedido ayuda para depositar su voto, debido a la alta tasa de analfabetismo que había en todo el país. UN ولاحظ العديد من المراقبين أن نسبة كبيرة نسبيا من الناس كانت تطلب المساعدة فيما يتعلق باﻹدلاء بأصواتها، نظرا لمعدل اﻷمية العالي للغاية في جميع أنحاء البلد.
    Proporcionar asistencia para el regreso, el reasentamiento o la integración local. UN تقديم المساعدة فيما يتعلق بالعودة أو إعادة التوطين أو التكامل المحلي.
    7. La mayoría de los Estados parte podía prestar asistencia con relación a delitos que pudieran atribuirse a personas jurídicas pero solo un porcentaje reducido ofreció ejemplos de casos reales. UN 7- وذكرت غالبية الدول الأطراف أنه يمكنها توفير المساعدة فيما يتعلق بالجرائم التي يمكن تحميل الأشخاص الاعتباريين مسؤوليتها، ولكن نسبة مئوية قليلة منها قدَّمت أمثلة لحالات واقعية.
    Por lo tanto, la UNMOVIC se está preparando para responder a cualquier pedido de asistencia relacionada con las declaraciones iniciales exigidas en la Convención. UN ومن ثم تتأهب لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش للاستجابة لأي طلب من أجل المساعدة فيما يتعلق بالإعلانات الأولية المطلوبة بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more