"المساعدة في إعداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia en la preparación
        
    • ayudar en la preparación
        
    • asistencia para preparar
        
    • asistencia para la preparación
        
    • asistencia en la elaboración
        
    • Asistir en la preparación
        
    • ayudar a preparar
        
    • asistencia para la elaboración
        
    • ayudará a preparar
        
    • ayudado a preparar
        
    • ayuda en la preparación
        
    • colaborar en la preparación
        
    • ayudar a elaborar
        
    • Colaborar en la elaboración
        
    • asistencia en la formulación
        
    También mencionó que el Comité podía proporcionar asistencia en la preparación de un primer informe. UN وأشار أيضا إلى أن بإمكان اللجنة أن تقدم المساعدة في إعداد التقرير الأول.
    El CLAC también prestó asistencia en la preparación de descripciones de las funciones correspondientes a diversos puestos del Departamento del Trabajo. UN كما قدم المركز المساعدة في إعداد توصيفات الوظائف لمختلف الوظائف في إدارة العمل.
    :: ayudar en la preparación de actividades de capacitación que refuercen las políticas regionales y nacionales de planificación de situaciones imprevistas UN :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ
    La secretaría prestará asistencia para preparar las respuestas a los Estados parte que la soliciten. UN وتقدِّم الأمانة المساعدة في إعداد الردود إلى الدول الأطراف التي تطلب تلك المساعدة.
    asistencia para la preparación de un código de aviación civil en las Comoras. UN تقديم المساعدة في إعداد قانــون للطيران المدنـــي، في جزر القمر.
    También es necesario que el UNICEF preste asistencia en la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos, garantizando de ese modo la realización de actividades apropiadas. UN ويتعين على اليونيسيف أيضا المساعدة في إعداد مؤشرات كمية ونوعية أفضل، بما يكفل القيام بالتدخلات الملائمة.
    Presta asistencia en la preparación de comentarios y orientaciones de carácter general, según lo requieran las actividades realizadas en virtud de los tratados arriba mencionados o realizadas por órganos creados por esos tratados. UN ويقدم المساعدة في إعداد التعليقات العامة والمبادئ التوجيهية بناء على طلب المعاهدات والهيئات التعاهدية المذكورة أعلاه.
    La segunda etapa de las actividades preparatorias consistirá en prestar asistencia en la preparación de instrumentos regionales fuera de Africa. UN وتهدف اﻷنشطة التحضيرية للمرحلة الثانية الى المساعدة في إعداد الصكوك اﻹقليمية خارج افريقيا.
    Se solicitó al Centro de Derechos Humanos que prestara asistencia en la preparación de ese proyecto de reglamento penitenciario. UN وطُلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم المساعدة في إعداد مشروع قواعد السجون هذه.
    Es también necesario que los organismos especializados proporcionen más asistencia en la preparación de los informes de los Estados partes sobre la aplicación de la Convención. UN وينبغي أيضا للوكالات المتخصصة أن تقدم المزيد من المساعدة في إعداد تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    :: ayudar en la preparación de actividades de capacitación que refuercen las políticas regionales y nacionales de planificación para imprevistos. UN :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ
    Y, además, puso en libertad al Sr. Carrillo para que pudiera ayudar en la preparación de su defensa si el fiscal decidiera volver a juzgarlo. TED علاوه على ذلك،أفرج عن السيد كاريو بحيث يتمكن من المساعدة في إعداد الدفاع عن نفسه إذا قررت النيابة إعادة محاكمته.
    También presta asistencia para preparar la documentación solicitada por la Oficina de Asuntos Jurídicos con respecto al arbitraje, las reclamaciones y las controversias relacionadas con los contratos. UN كما توفر المساعدة في إعداد الوثائق التي يطلبها مكتب الشؤون القانونية بشأن التحكيم والمطالبات والمنازعات التعاقدية.
    Se alentó a los asociados a proporcionar asistencia para preparar y aplicar proyectos piloto para establecer sinergias entre las convenciones sobre el terreno. UN وأعرب عن الترحيب بقيام الشركاء بتقديم المساعدة في إعداد وتنفيذ مشاريع تجريبية يكفَل فيها التآزر بين الاتفاقيات على الصعيد الميداني.
    Es más, se pidió al Director Ejecutivo que prestara asistencia para la preparación de otras convenciones internacionales en la esfera del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، طلب المجلس من المدير التنفيذي تقديم المساعدة في إعداد اتفاقيات دولية أخرى في ميدان البيئة.
    - asistencia en la elaboración de propuestas relativas a subvenciones; asesoramiento en la redacción de solicitudes de subvención; UN - تقديم المساعدة في إعداد مشاريع مقترحات المنح؛ والمشورة في كتابة طلبات الحصول على المنح؛
    Los Estados Partes y otras entidades facilitaron observaciones sobre este documento para Asistir en la preparación de un documento más adelantado que sirviera de base para las decisiones de la Conferencia de Examen. UN وقدمت الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة تعليقات على هذه الورقة بغية المساعدة في إعداد وثيقة متقدمة أكثر من شأنها أن تُستخدم أساساً لاتخاذ قرارات في المؤتمر الاستعراضي.
    También es importante señalar que el Gobierno Provisional tiene la tarea de ayudar a preparar el país para elecciones libres y limpias, a celebrarse con la supervisión y la vigilancia internacionales dentro de los próximos seis o siete meses. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن أمام الحكومة الانتقالية مهمة المساعدة في إعداد البلاد ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، من المفترض أن تجري تحت اشراف ورصد دولي خلال فترة تمتد من ستة الى سبعة أشهر.
    13. Muchos países en desarrollo afectados por la sequía requerirán asistencia para la elaboración de esos inventarios. UN ٣١- وسيحتاج العديد من البلدان النامية المتأثرة إلى المساعدة في إعداد قوائم الجرد هذه.
    35. La secretaría ayudará a preparar redes temáticas, de carácter regional o subregional en África, Asia, América Latina y el Caribe, y en el Mediterráneo septentrional. UN ٥٣- تعتزم اﻷمانة المساعدة في إعداد الشبكات المواضيعية ذات الطابع الاقليمي أو دون الاقليمي في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشمالي البحر اﻷبيض المتوسط.
    Desde 1975, la Reunión Interinstitucional ha ayudado a preparar el informe. UN ومنذ عام 1975، ما انفك الاجتماع المشترك بين الوكالات يقدم المساعدة في إعداد هذا التقرير.
    La asistencia en relación con la Declaración abarca diversas actividades como seminarios nacionales, traducciones de la Declaración de la OIT a los idiomas nacionales y ayuda en la preparación de las memorias anuales. UN وأما المساعدة المتعلقة بالإعلان فقد شملت مجموعة متنوعة من الأنشطة مثل الحلقات الدراسية الوطنية، وترجمات إعلان منظمة العمل الدولية إلى اللغات الوطنية، وتقديم المساعدة في إعداد التقارير السنوية.
    En 1990, el Centro de Derechos Humanos, en cooperación con el Gobierno de España, proporcionó los servicios de asesoramiento de otros dos consultores para colaborar en la preparación de un código civil y un código penal. UN وفي عام 1990، قام مركز حقوق الإنسان، بالتعاون مع حكومة إسبانيا، بتكليف خبيرين استشاريين آخرين بتقديم خدمات استشارية من أجل المساعدة في إعداد قانون مدني وقانون جنائي.
    ii) ayudar a elaborar planes para vigilar el cumplimiento de los reglamentos de salud y seguridad; UN ' 2` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لأنظمة الصحة والسلامة؛
    El objetivo es Colaborar en la elaboración de un inventario de instalaciones y bases de datos que puedan compartir los participantes en el programa. UN والهدف من هذه البعثات هو المساعدة في إعداد حصر وقواعد بيانات لكل مرفق، يمكن أن يطلع عليها المشاركون في البرنامج.
    En consecuencia, en nombre del Comité, la oradora pide a la Secretaría que preste asistencia en la formulación de los documentos necesarios a fin de que se aclare esta cuestión. UN لذلك فإنها باسم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تطلب الى اﻷمانة العامة تقديم المساعدة في إعداد الوثائق اللازمة بهدف توضيح هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more