Además de suministrar equipo de cadenas de refrigeración y vacunas, también prestaba asistencia en materia de capacitación y fomento de la capacidad para fortalecer la sustentabilidad. | UN | وإضافة إلى معدات سلسلة التبريد واللقاحات، تقدم المساعدة في مجالي التدريب وبناء القدرات بغية تعزيز الاستدامة. |
Los organismos gubernamentales pueden apoyar esos arreglos garantizando el abastecimiento de agua para el sistema, la asistencia en materia de organización y capacitación, y el acceso al crédito para mejorar la infraestructura de riego. | UN | وتستطيع الوكالات الحكومية دعم هذه الترتيبات من خلال كفالة توفر إمدادات المياه لهذه النظم، وتوفير المساعدة في مجالي التنظيم والتدريب، وتوفير التسهيلات الائتمانية من أجل تطوير الهياكل الأساسية للري. |
96. Se espera que unos 20.000 solicitantes de asilo y refugiados reciban asistencia en materia de asesoramiento y atención y manutención durante 1994. | UN | ٦٩- ينتظر أن يستفيد زهاء ٠٠٠ ٠٢ طالب لجوء ولاجئ من المساعدة في مجالي إسداء المشورة والرعاية واﻹعالة خلال عام ٤٩٩١. |
África occidental Este fondo fiduciario se estableció para prestar asistencia para la seguridad y el desarrollo en el África occidental. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة في مجالي اﻷمن والتنمية في غرب أفريقيا. |
793. En Manitoba existe actualmente un sistema dual de prestaciones de asistencia social en virtud de la Ley de ayuda al empleo y a los ingresos, C.C.S.M. c. E98. | UN | ٣٩٧- ويوجد لدى مانيتوبا حاليا نظام مزدوج لتقديم إعانات المساعدة الاجتماعية بموجب قانون المساعدة في مجالي العمل والدخل C.C.S.M. c. E98. |
La Organización debería ofrecer asistencia en la evaluación y en materia de seguridad en los sitios declarados. | UN | ينبغي للمنظمة أن تقدم المساعدة في مجالي التقييم والأمن في مواقع معلنة. |
Lamentablemente, se han producido grandes retrasos en el proceso de consultas entre el Gobierno de Transición y los asociados internacionales sobre el programa propuesto de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. | UN | وصودفت مع الأسف تأخيرات مطولة في عملية المشاورات بين الحكومة الانتقالية والشركاء الدوليين بشأن البرنامج المقترح لتقديم المساعدة في مجالي الحكم والإدارة الاقتصادية. |
Se proporcionó transporte y asistencia en materia de comunicaciones en cuatro sectores; se evaluaron las condiciones de los condados y se vigiló la prestación de asistencia humanitaria y la preparación para el regreso de los refugiados y desplazados internos | UN | قدمت المساعدة في مجالي النقل والاتصالات في أربعة قطاعات، وتم تقييم الأوضاع في المقاطعات ورصدت المساعدة الإنسانية ومدى استعداد اللاجئين والمشردين داخليا للعودة |
Tras prolongadas negociaciones con asociados internacionales, el Gobierno Nacional de Transición se había comprometido en septiembre de 2005 a aplicar el Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. | UN | 24 - وكانت الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا قد التزمت في أيلول/سبتمبر 2005، بعد مفاوضات مطولة مع شركاء دوليين، ببرنامج المساعدة في مجالي الحكم وإدارة الاقتصاد. |
La Oficina de Asuntos Sociales presta asistencia en materia de organización y mediación, así como información, infraestructura y apoyo financiero a algunas organizaciones para que ejecuten proyectos. | UN | ويقدم مكتب الشؤون الاجتماعية المساعدة في مجالي التنظيم والوساطة فضلا عن الدعم الخاص بالإعلام والهياكل الأساسية والدعم المالي إلى هيئات مختلفة في تنفيذ مشاريعها. |
También se adoptó el sistema de depositar las rentas forestales en cuentas del Estado en el Banco Central de Liberia, bajo supervisión del Contralor del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica (GEMAP) y el Director General de la AFF; | UN | كما اعتمدت الحكومة نظاما لإيداع جميع الإيرادات المتأتية من الغابات في حسابات حكومية تُنشأ في البنك المركزي لليبريا تحت سلطة المراقب العام لبرنامج تقديم المساعدة في مجالي الحكم وإدارة الاقتصاد؛ |
La gestión financiera y la administración de los ingresos del sector público mejoraron claramente y se produjo una mayor recaudación por concepto de derechos de aduana e impuestos especiales gracias a la eficaz aplicación del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. | UN | وطرأ تحسن ملحوظ في الإدارة المالية وفي إدارة الإيرادات في القطاع العام، فضلا عن زيادة في رسوم الجمارك والمكوس نتيجة التنفيذ الفعال لبرنامج المساعدة في مجالي الحكم وإدارة الاقتصاد. |
Mediante la participación en las reuniones de la Comisión de Contratación y Concesiones Públicas del Gobierno y el Comité de Examen de Contratos y Concesiones, así como del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica | UN | من خلال المشاركة في اجتماعات اللجنة الحكومية المعنية بالمشتريات والامتيازات العامة، واللجنة المعنية باستعراض العقود والامتيازات، وبرنامج المساعدة في مجالي الحكم والإدارة الاقتصادية |
Proporción de la asistencia oficial para el desarrollo y la asistencia humanitaria totales asignada a la asistencia en materia de salud sexual y reproductiva y derechos reproductivos | UN | نسبة المساعدة في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنسانية بشكل عام |
Prueba de ello es que son muchos los que no ven con agrado las medidas de rendición de cuentas, como quienes arremeten desde los medios de comunicación contra el Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. | UN | ويبدو هذا واضحا في الطريقة التي تتبعها جهات كثيرة في رفض المساءلة، مثل أولئك العاملين في وسائط الإعلام الذين يهاجمون برنامج تقديم المساعدة في مجالي الحكم وإدارة الاقتصاد. |
Prestación de asistencia para la investigación y el fomento de la capacidad, con inclusión de la capacitación y las metodologías | UN | توفير المساعدة في مجالي البحوث وبناء القدرات، بما في ذلك التدريب والمنهجيات |
67. Panamá: Se señaló un interés especial en contar con asistencia para la modernización institucional y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ٦٧- بنما: أولي اهتمام خاص للحصول على المساعدة في مجالي تحديث المؤسسات وتنمية الموارد البشرية. |
La UNAMA ha estado prestando asistencia para la producción de programas y la creación de capacidad a manera de complemento de los esfuerzos de otras organizaciones. | UN | وقد دأبت بعثة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة في مجالي إنتاج البرامج وتطوير القدرات فيها على سبيل تكميل الجهود التي بذلتها المنظمات الأخرى. |
792. Ya se ha hecho referencia, en relación con el artículo 6, a la reforma llevada a cabo por Manitoba en 1996 de las medidas para promover el empleo de los padres solteros que reciben prestaciones de asistencia social en virtud del Programa de ayuda al empleo y a los ingresos. | UN | ٢٩٧- وردت اﻹشارة من قبل في إطار المادة ٦ إلى اﻹصلاحات التي أدخلتها مانيتوبا في عام ٦٩٩١ والخاصة بتدابير العمل بالنسبة للوالدين الوحيدين الذين يتلقون إعانات المساعدة الاجتماعية في إطار برنامج المساعدة في مجالي العمل والدخل. |
38. El mejoramiento de las condiciones en las prisiones puede ser testimoniado por quienes están prestando asistencia en la esfera de la justicia y los derechos humanos. No deben subestimarse sus dos años de duro trabajo en Rwanda. | UN | ٣٨ - وأضاف قائلا إنه يمكن ﻷولئك الذين يقدمون المساعدة في مجالي العدالة وحقوق اﻹنسان أن يشهدوا على تحسﱡن أحوال السجون، وإنه لا ينبغي أن نقلل من قيمة عملهم الشاق مدة عامين في رواندا. |
La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) ayudó en la preparación de legislación para la aviación nacional y capacitación en aviación en Papua Nueva Guinea, las Bahamas, Santo Tomé y Príncipe, Trinidad y Tabago, Seychelles y Cuba. | UN | وقدمت منظمة الطيران المدني الدولي المساعدة في مجالي تشريعات الطيران الوطنية والتدريب على الطيران الى بابوا غينيا الجديدة وجزر البهاما وسان تومي وبرينسيبي وترينيداد وتوباغو وسيشيل وكوبا. |
Nigeria indicó que había prestado asistencia en las esferas de intercambio de información secreta y medios de identificación de plantaciones ilícitas así como de suministro de capacitación a personal de otros países de África occidental. | UN | وأفادت نيجيريا بأنها قدّمت المساعدة في مجالي تبادل المعلومات الاستخبارية ووسائل التعرّف على المزارع غير المشروعة، وعن طريق توفير التدريب لموظفين تابعين لبلدان أخرى في غرب أفريقيا. |
En virtud del Instrumento de ayuda preadhesión, la Unión Europea presta asistencia en los ámbitos de la seguridad nuclear y apoya proyectos específicos para responder a las necesidades de países candidatos y posibles candidatos a la adhesión. | UN | 5 - في إطار أداة المساعدة قبل الانضمام، يقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة في مجالي الأمان والأمن النوويين ويدعم مشاريع محددة لتلبية احتياجات البلدان المرشحة والبلدان المحتمل ترشحها للانضمام. |