"المساعدة لضحايا الألغام" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia a las víctimas de las minas
        
    • asistencia a las víctimas de minas
        
    • de asistencia a las víctimas
        
    No tendría excusa si no aprovechara esta oportunidad para mencionar especialmente cuánta importancia tiene la prestación de asistencia a las víctimas de las minas terrestres. UN ولن أفوت هذه الفرصة للإشارة بصفة خاصة إلى أهمية توفير المساعدة لضحايا الألغام البرية.
    Cuba ha ofrecido asistencia a las víctimas de las minas en muchos países, nunca ha exportado minas antipersonal y está dispuesta a participar activamente en negociaciones para la prohibición total de las transferencias de todos los tipos de minas. UN كما تقدم المساعدة لضحايا الألغام في بلدانٍ كثيرة. وكوبا لم تقم يوماً بتصدير ألغام مضادة للأفراد، وقد أبدت استعدادها للاضطلاع بدورٍ فعال في مفاوضات تؤول إلى حظر تام لعمليات نقل جميع أنواع الألغام.
    Se sigue necesitando asistencia internacional para colmar las lagunas en la prestación de asistencia a las víctimas de las minas terrestres. UN ولا يزال الأمر يحتاج إلى مساعدة دولية لسد الفجوات القائمة في تقديم المساعدة لضحايا الألغام البرية.
    Oficina del Fondo Fiduciario Internacional de remoción de minas y asistencia a las víctimas de minas en Bosnia y Herzegovina UN مكتب الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام في البوسنة والهرسك
    Camboya ha añadido a los ocho objetivos del Milenio la remoción de minas y de municiones no explotadas y la asistencia a las víctimas de minas como noveno objetivo. UN وذكر أن كمبوديا أضافت كسح الألغام والذخيرة غير المفجرة وتقديم المساعدة لضحايا الألغام بوصفها هدفا تاسعا يتجاوز الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    La asistencia a las víctimas de minas o municiones sin detonar se está transfiriendo tanto a la UNMAS como a la OMS UN أما مهمة تقديم المساعدة لضحايا الألغام والأعتدة غير المنفجرة فيجري نقلها إلى دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى منظمة الصحة العالمية
    Mozambique informó de que la asistencia a las víctimas de las minas se prestaba en coordinación con la sociedad civil. UN وأفادت موزامبيق بأن تقديم المساعدة لضحايا الألغام الأرضية يتم بالتنسيق مع منظمات المجتمع المدني.
    Puesto que mi país presta especial atención a la seguridad humana y al desminado y la asistencia a las víctimas de las minas en particular, deseamos compartir con la Asamblea algunas ideas e información adicionales sobre la asistencia en actividades en materia de minas. UN ولما كانت بلادي تولي أهمية خاصة للأمن البشري، ولإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام بصفة خاصة، فإننا نود أن نتشاطر مع الجمعية بعض الأفكار والمعلومات الإضافية بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Reconociendo la importancia de la remoción de minas y la asistencia a las víctimas de las minas para la seguridad de los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina, y para el regreso de los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ تسلم بما لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام من أهمية لسلامة مواطني البوسنة والهرسك، ولعودة اللاجئين والمشردين داخليا،
    En los departamentos más afectados del país, se ha capacitado a personal en la asistencia a las víctimas de las minas y en su seguimiento; y con la ayuda del Japón se han mejorado los hospitales que ofrecen servicios de rehabilitación para las víctimas. UN وتم تدريب الموظفين في المناطق الأكثر تضرراً بالبلد على تقديم المساعدة لضحايا الألغام والقيام بأعمال المتابعة؛ وبمساعدة من اليابان، تم الارتقاء بمستوى المستشفيات التي تقدّم خدمات لإعادة تأهيل الضحايا.
    En el ámbito de la asistencia a las víctimas de las minas y de las municiones en racimo, el Japón ha concedido más de 380 millones de dólares desde 1998, y sólo el año pasado aportamos 32 millones de dólares. UN في مجال تقديم المساعدة لضحايا الألغام والذخائر العنقودية، منحت اليابان أكثر من 380 مليون دولار في شكل معونات منذ عام 1998 وساهمت في العام الماضي وحده بمبلغ 32 مليون دولار لدعم هذا الغرض.
    Con ese mismo espíritu, Marruecos aplicó lo que se dispone en la Convención de Ottawa sobre la remoción de minas, la destrucción de arsenales, las actividades de concienciación y capacitación, y la prestación de asistencia a las víctimas de las minas antipersonal. UN ومن المنطلق نفسه، ينفذ المغرب أحكام اتفاقية أوتاوا بشأن إزالة الألغام وتدمير المخزونات منها وأنشطة التوعية والتدريب وتقديم المساعدة لضحايا الألغام المضادة للأفراد.
    Con la asistencia de los Estados Unidos se creó una tercera unidad de acción de minas que se establecerá en la provincia de Surin, en la parte nororiental de Tailandia, con el objetivo de prestar asistencia a las víctimas de las minas y de llevar a cabo acciones educativas enseñando sobre los riesgos asociados con las minas. UN وقد أنشئت وحدة ثالثة لإجراءات الألغام للأغراض الإنسانية سيكون مقرها في مقاطعة صورين في القسم الشمالي الشرقي من تايلند، بمساعدة من الولايات المتحدة، كي تتولى تقديم المساعدة لضحايا الألغام والتثقيف بشأن مخاطر الألغام.
    Mediante su Fondo Fiduciario Internacional para la remoción de minas y la asistencia a las víctimas de las minas, Eslovenia se esfuerza por mitigar la amenaza humanitaria que las minas terrestres antipersonal siguen presentado a la seguridad, la salud y las vidas de las poblaciones civiles. UN وتقديم المساعدة لضحايا الألغام وتسعى سلوفينيا جاهدة، عبر الصندوق الاستئماني الدولي السلوفيني لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام، لتخفيف التهديد الذي ما زالت الألغام الأرضية المضادة للأفراد تشكله لسلامة وصحة وحياة السكان المدنيين المحليين.
    Además, los recursos financieros ofrecidos a través de importantes mecanismos como el Fondo Fiduciario Voluntario para la acción antiminas y el Fondo Fiduciario Internacional de Desminado y asistencia a las víctimas de las minas se ha mantenido a un alto nivel constante. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الحفاظ بصورة مستمرة على المستويات العالية للتمويل الذي يأتي من خلال قنوات تمويل هامة مثل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام والصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام.
    c. asistencia a las víctimas de minas/municiones sin detonar, mediante programas de apoyo médico y de reintegración socioeconómica UN ج - تقديم المساعدة لضحايا الألغام والأعتدة غير المنفجرة من خلال برنامج الدعم والإدماج الاجتماعي والاقتصادي
    asistencia a las víctimas de minas/municiones sin detonar, mediante programas de apoyo médico y de reintegración socioeconómica UN تقديم المساعدة لضحايا الألغام/الذخائر غير المنفجرة من خلال برامج الدعم الطبي والإدماج الاجتماعي والاقتصادي
    Además, en marzo de 2007, el Canadá y Camboya organizaron un taller regional en Phnom Penh, y el Canadá, Eslovenia y el Fondo Fiduciario Internacional de remoción de minas y asistencia a las víctimas de minas (ITF) apoyaron una actividad similar en Almaty. Ambos actos tenían por objeto en parte promover la universalización en el sudeste de Asia y en el Asia central, respectivamente. UN وفضلاً عن هذا، نظمت كندا وكمبوديا في آذار/مارس 2007 حلقة عمل إقليمية في فنوم بنه، وساندت كندا وسلوفينيا " والصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام " نشاطاً مماثلاً في آلماتي، وكان الهدف من هاتين المناسبتين إلى حد ما هو الدعوة لجعل الاتفاقية عالمية في جنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى على التوالي.
    Además, nuestro Gobierno ha hecho contribuciones financieras importantes a las actividades de desminado y asistencia a las víctimas por conducto de los programas de desminado de las Naciones Unidas, entre ellos el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a las actividades relativas a las minas y el Fondo Fiduciario Internacional de remoción de minas y asistencia a las víctimas de minas. UN بالإضافة إلى ذلك، ظلت حكومتنا تقدم مساهمات مالية حقيقية، في مجال إزالة الألغام ومساعدة الضحايا من خلال برنامج الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتبرعات المساعدة في مكافحة الألغام، والصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام، وتقديم المساعدة لضحايا الألغام.
    29. Expresa su satisfacción por la labor que realizan organizaciones internacionales y regionales, Estados Miembros y organizaciones no gubernamentales, incluso por conducto de la Junta de Donantes, y el Fondo Fiduciario Internacional de Eslovenia de remoción de minas y asistencia a las víctimas de minas en Bosnia y Herzegovina, e invita a los Estados Miembros a que sigan apoyando las actividades relativas a las minas en Bosnia y Herzegovina; UN 29 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية الدولية، والدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك ما يبذل عن طريق مجلس المانحين والصندوق الاستئماني الدولي السلوفيني لإزالة الألغام وتقديم المساعدة لضحايا الألغام في البوسنة والهرسك، وتدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم الأنشطة المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في البوسنة والهرسك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more