"المساعدة لضحايا العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia a las víctimas de la violencia
        
    • ayuda a las víctimas de la violencia
        
    • de asistencia a las víctimas de violencia
        
    • asistencia a víctimas de violencia
        
    • asistencia para las víctimas de la violencia
        
    • ayuda a las víctimas de violencia
        
    • asistencia a víctimas de la violencia
        
    • asistencia a mujeres víctimas de violencia
        
    Se deberían realizar campañas de educación y establecer mecanismos institucionales para abordar todas las formas de violencia contra la mujer y prestar asistencia a las víctimas de la violencia. UN وينبغي القيام بحملات تثقيفية وإنشاء آليات مؤسسية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وتقديم المساعدة لضحايا العنف.
    Entretanto, una parte importante del programa de protección del UNICEF se destina a prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual. UN وفي الوقت نفسه، خصص جزء كبير من برنامج اليونيسيف للحماية لتقديم المساعدة لضحايا العنف الجنسي.
    Desde 2003, la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar se ha dedicado a examinar las quejas y prestar asistencia a las víctimas de la violencia doméstica. UN وقد شرع اتحاد شؤون المرأة في ميانمار في استعراض الشكاوى وهو يقدم المساعدة لضحايا العنف المنزلي منذ عام 2003.
    Asimismo, en Polonia hay otros tipos de centros que ofrecen ayuda a las víctimas de la violencia doméstica, a saber: UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في بولندا أيضا أنواع أخرى من مراكز تقديم المساعدة لضحايا العنف الأسري، مثل:
    La ONUB continúo facilitando la prestación de asistencia a las víctimas de violencia sexual e insistiendo en el enjuiciamiento de los autores. UN وواصلت البعثة عملية تيسير تقديم المساعدة لضحايا العنف الجنسي والحث على محاكمة مرتكبي هذا الفعل الإجرامي.
    En 2013, el Ministerio del Interior en colaboración con el centro de crisis, Casa de la Mujer de Vilna, organizó un curso de capacitación de dos días de duración para agentes de policía de la ciudad de Vilna y el Centro de Respuesta a Situaciones de Emergencia sobre mecanismos para la asistencia a víctimas de violencia doméstica. UN وفي عام 2013، عقدت وزارة الداخلية بالاشتراك مع مركز الأزمات في دار المرأة بفيلنيوس دورة تدريببة مدتها يومان لضباط شرطة مدينة فيلنيوس ومركز الاستجابة لحالات الطوارئ بشأن آليات تقديم المساعدة لضحايا العنف المنزلي.
    En particular, se congratula de la promulgación de la Ley Nº 27/2003, de 31 de julio de 2003, que reglamenta las órdenes de protección y dispone diversas medidas de asistencia para las víctimas de la violencia doméstica, así como la creación de una comisión que efectuará el seguimiento de la aplicación de la ley. UN وهي ترحب بصفة خاصة بسن القانون رقم 27/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 الذي ينظم أوامر توفير الحماية، وينص على تقديم شتى أنواع المساعدة لضحايا العنف المنزلي، كما ترحب بإنشاء لجنة لرصد تنفيذ هذا القانون.
    Otras actividades humanitarias consistieron en prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual y de otras agresiones. UN وتشمل الأنشطة الإنسانية الأخرى تقديم المساعدة لضحايا العنف الجنسي والاعتداءات الأخرى.
    Anexos al presente documento se incluyen, además, varios enlaces a organizaciones que prestan asistencia a las víctimas de la violencia doméstica. UN ومرفق أيضا بهذه الوثيقة روابط خاصة بالمنظمات التي توفر المساعدة لضحايا العنف المنزلي.
    En otra resolución aprobada en la 23ª Asamblea General, se hizo un firme llamamiento en pro de las mujeres que sufren las consecuencias de la guerra: asistencia a las víctimas de la violencia UN وتضمن قرار آخر اتخذ في الجمعية العامة الثالثة والعشرين نداء قويا من أجل النساء اللواتي تعانين من عواقب الحرب تقديم المساعدة لضحايا العنف.
    63. La nueva ley no abarca la asistencia a las víctimas de la violencia en el hogar porque se ocupa principalmente de las sanciones penales, pero existen medidas paralelas. UN 63 - ومضت قائلة إن القانون الجديد لا يشمل تقديم المساعدة لضحايا العنف المنزلي لأنه يتناول في المقام الأول العقوبات الجنائية، ولكن توجد تدابير موازية.
    También se dio prioridad a la asistencia a las víctimas de la violencia de género, asegurándoles, en particular, un acceso seguro a atención médica y otros servicios sanitarios. UN كما مُنحت الأولوية لتوفير المساعدة لضحايا العنف الجنساني، بوسائل تشمل ضمان الحصول بشكل آمن على الرعاية الصحية وغير ذلك من خيارات الإحالة الطبية.
    iv) Organizaciones del gobierno civil, la Cruz Roja y numerosas organizaciones no gubernamentales también mantienen líneas de atención telefónica, centros de asistencia, albergues, centros de tratamiento del trauma y centros de ayuda destinados a prestar asistencia a las víctimas de la violencia doméstica. UN ' 4` ويقوم أيضا كل من السلطات الحكومية المدنية، والصليب الأحمر، والعديد من المنظمات غير الحكومية، بتشغيل خطوط هاتفية ساخنة لمكافحة العنف، ومراكز للمساعدة، وملاجئ، ومراكز لعلاج الصدمات النفسية، ومراكز لتقديم المعونة تتولى توفير المساعدة لضحايا العنف العائلي.
    De la misma manera, los funcionarios responsables de estas tareas de conformidad con los Ley deben registrar todas las reclamaciones sobre violencia de los cónyuges que son objeto de investigación e intensificar la cooperación con organizaciones que puedan ofrecer asistencia a las víctimas de la violencia del otro cónyuge. UN وعلى نفس المنوال، طلب إلى الموظفين المكلفين بتناول هذه المسائل وفقا للقانون، أن يقوموا بتسجيل جميع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد الأزواج، وتكون موضع تحقيق، والعمل على تعزيز التعاون مع المنظمات التي يمكنها تقديم المساعدة لضحايا العنف ضد الأزواج.
    Este programa de acción incluye elementos de prevención, de lucha contra la impunidad y de protección a testigos y asistencia a las víctimas de la violencia sexual, y constituirá una medida provisional hasta tanto el Gobierno establezca un plan de acción nacional para combatir la violencia sexual. UN ويشمل برنامج العمل عناصر الوقاية والتصدي للإفلات من العقاب، وتوفير الحماية للشهود وتقديم المساعدة لضحايا العنف الجنسي، وسيشكل البرنامج تدبيرا مؤقتا ريثما تضع الحكومة خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي.
    Presidenta, " Korea Women ' s Hot Line " , organización nacional con 26 filiales que presta asistencia a las víctimas de la violencia y la discriminación por motivos de género, 1995-2003 UN رئيس منظمة الخط الساخن لنجدة المرأة في كوريا، وهي منظمة وطنية تضم 26 فرعا تقدم المساعدة لضحايا العنف والتمييز بين الجنسين، 1995-2003
    Se proporciona ayuda a las víctimas de la violencia en las zonas urbanas y rurales, sin discriminación, mediante los servicios que se encuentren disponibles localmente. UN وتقدم المساعدة لضحايا العنف في المناطق الحضرية والريفية، دون تمييز، عن طريق ما يتوفر من هذه المرافق محليا.
    Desde 1997 se ha venido asignando una partida extraordinaria de 2 millones de florines a los Institutos Regionales de Atención Ambulatoria de Salud Mental para que puedan incrementar su ayuda a las víctimas de la violencia sexual. UN وقد خُصﱢص مبلغ مليوني غيلدر أخرى للمؤسسات اﻹقليمية لتقديم الرعاية الصحية العقلية في عيادات خارجية ابتداءً من عام ١٩٩٧ فصاعداً لتوفير مزيد من المساعدة لضحايا العنف الجنسي.
    En la práctica, ese texto legislativo ofrece poca ayuda a las víctimas de la violencia doméstica o sexual. UN وفي الممارسة العملية، لا يوفر هذا القانون الجنائي سوى قدر قليل من المساعدة لضحايا العنف المنزلي أو العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Oficina técnica de asistencia a las víctimas de violencia familiar (Montevideo) UN - المكتب الفني لتقديم المساعدة لضحايا العنف المنزلي (مونتيفيديو)
    En Kivu del Norte, un proveedor de asistencia a víctimas de violencia sexual registró un total de 3.106 casos entre enero y julio de 2009; la mitad los cometieron miembros de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN ففي كيفو الشمالية سجل أحد مقدمي المساعدة لضحايا العنف الجنسي ما مجموعه 106 3 حالات بين كانون الثاني/يناير وتموز/يوليو 2009؛ وكان نصف هذه الحالات قد ارتكبه أعضاء القوات المذكورة().
    En particular, se congratula de la promulgación de la Ley N.º 27/2003, de 31 de julio de 2003, reguladora de la orden de protección de las víctimas de violencia doméstica, y dispone diversas medidas de asistencia para las víctimas de la violencia doméstica, así como la creación de una comisión que efectuará el seguimiento de la aplicación de la ley. UN وهي ترحب بصفة خاصة بسنّ القانون رقم 27/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 الذي ينظم أوامر توفير الحماية، وينص على تقديم شتى أنواع المساعدة لضحايا العنف المنزلي، كما ترحب بإنشاء لجنة لرصد تنفيذ هذا القانون.
    El Ministerio de Justicia también ayuda a las víctimas de violencia doméstica proporcionando al Ministerio asistencia letrada ante los tribunales, cuando así lo exige el caso. UN ويقدم مكتب النائب العام المساعدة لضحايا العنف المنزلي عن طريق تقديم خدمات المشورة إلى الوزارة حال وحين طلبها على مستوى المحكمة.
    Hay unidades similares en el Departamento de Asuntos de la Mujer y la organización Jatiyo Mohila Sangstha, los dos organismos de ejecución del Ministerio que se encargan de prestar asistencia a víctimas de la violencia. UN وتوجد أيضاً وحدات مماثلة في إدارة شؤون المرأة ومنظمة جاتيا موهيلا شانغستا، وهما الوكالتان المنفذتان للوزارة العاملتان على تقديم المساعدة لضحايا العنف.
    Dinamarca, Indonesia y el Pakistán establecieron, o se proponían establecer, líneas telefónicas especiales para prestar asistencia a mujeres víctimas de violencia. UN 30 - وأنشأت إندونيسيا وباكستان والدانمرك، أو خططت لإنشاء، خطوط هاتف ساخنة لتقديم المساعدة لضحايا العنف من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more