El sistema de bienestar social en el Ecuador es muy ineficiente en cuanto a prestar asistencia a las personas de edad. | UN | وأضافت أن نظام الرعاية في إكوادور ضعيف جداً في تقديم المساعدة للأشخاص المسنين. |
Según algunos informes, quienes prestan asistencia a las personas de etnia vietnamita en Camboya son objeto de fuertes críticas y de amenazas de violencia. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن الجهات التي تقدم المساعدة للأشخاص من أصل فييتنامي في كمبوديا تتعرض لانتقادات لاذعة ولتهديدات باستخدام العنف ضدها. |
La prestación de asistencia a las personas involucradas en las actividades indicadas también se considera delito y se castiga con penas de prisión de hasta cuatro años de duración. | UN | ويعتبر تقديم المساعدة للأشخاص الضالعين في الأنشطة المشار إليها أعلاه مخالفة جنائية يُعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات. |
Nuestro Gobierno presta ayuda a las personas que se han desplazado involuntariamente, a los refugiados, a las personas que tratan de obtener la ciudadanía kirguisa y a las personas de origen kirguís que han optado por vivir en el exterior. | UN | وتوفر حكومتنا المساعدة للأشخاص النازحين قسرا، واللاجئين والأشخاص الذين يسعون إلى الحصول على الجنسية القيرغيزستانية والأشخاص ذوي الأصول القيرغيزستانية ممن اختاروا العيش في الخارج. |
El Departamento de Desarrollo Social, por conducto del Comité de Asistencia Pública, también proporciona subvenciones y otras formas de asistencia a personas que la necesitan. | UN | وتُقدم إدارة التنمية الاجتماعية أيضاً المنح وغيرها من أنواع المساعدة للأشخاص المحتاجين إلى المساعدة عن طريق لجنة المساعدة العامة. |
La prioridad en las actuales circunstancias es lograr el acceso a la población afectada en el sur del Líbano y prestar asistencia a las personas que regresan a sus hogares. | UN | ويجب إيلاء الأولوية في الظروف الحالية لضمان الوصول إلى السكان المتضررين في جنوب لبنان وتقديم المساعدة للأشخاص العائدين إلى ديارهم. |
El Centro presta asistencia a las personas naturales que, a causa de sus necesidades económicas, no pueden utilizar los servicios jurídicos para el ejercicio y protección de sus derechos. | UN | ويقدم المركز المساعدة للأشخاص الطبيعيين الذين لا يستطيعون بسبب عوزهم المادي استخدام الخدمات القانونية من أجل الممارسة المنتظمة لحقوقهم وحماية هذه الحقوق. |
La asistencia a las personas que tienen necesidades especiales de educación se presta, bajo la dirección del Instituto Nacional de Educación Especial, en 10 establecimientos de educación especial en nueve provincias. | UN | وتقدَّم المساعدة للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، بتوجيه من المعهد الوطني للتعليم الخاص، في عشر مؤسسات للتعليم الخاص في تسع مقاطعات. |
Entre sus principales ámbitos de interés prácticos y de investigación están los problemas de la asistencia a las personas con dependencia de sustancias psicotrópicas. | UN | ترتبط الاهتمامات البحثية والعملية الرئيسية بالمشاكل المتعلقة بتقديم المساعدة للأشخاص الذين يعتمدون على المواد ذات التأثير النفساني. |
349. Sedqa, que como la Agenzija Appogg está financiada totalmente por el Estado, fue creada en 1994 para prestar asistencia a las personas que sufren problemas de estupefacientes y alcoholismo. | UN | 349- وكما هي الحال مع الوكالة Agenzija Appogg، تموّل الحكومة بالكامل الوكالة Sedqa التي أُنشئت عام 1994 من أجل توفير المساعدة للأشخاص الذين يعانون من مشاكل إساءة استعمال العقاقير والكحول. |
110. En cuanto a las alianzas, hay distintos agentes que prestan asistencia a las personas atendidas. | UN | 110- وفيما يتعلق بالشراكات، ثمة مجموعة واسعة من الأطراف الفاعلة المشتركة في تقديم المساعدة للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
81. Los cuidadores informales proporcionan apoyo y asistencia a las personas con discapacidad para que puedan vivir en su hogar y permanezcan en contacto con su comunidad. | UN | 81- وتوفر الجهات غير الرسمية المقدمة للرعاية المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة حتى يتمكنوا من العيش في البيت ويظلوا مرتبطين بمجتمعاتهم المحلية. |
El Ministerio de Servicios Humanos y Seguridad Social presta asistencia a las personas que no tienen medios para pagar los servicios de un abogado y las remite a la Clínica de Asistencia Jurídica de Guyana. | UN | - وتقدم وزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي المساعدة للأشخاص غير القادرين على تحمل تكاليف المشورة القانونية، وتحيلهم إلى مركز المساعدة القانونية في غيانا. |
A través de este mecanismo, la CIO ofrece asistencia a las personas con discapacidad y/o a sus asociados que hayan sido víctimas de discriminación, acoso, denigración o victimización. | UN | ومن خلال هذه الآلية، تقدم اللجنة المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة و/أو أقرانهم الذين يعانون من التمييز أو المضايقة أو التحقير أو الإيذاء. |
Si el Estado afectado no tuviera la capacidad o la voluntad de proteger o prestar asistencia a las personas afectadas por el desastre, no debiera denegar el consentimiento a recibir asistencia externa y las condiciones que impusiera a dicha asistencia debieran estar en conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y las obligaciones humanitarias básicas. | UN | وعندما لا تتوافر للدولة المتأثرة القدرة أو الرغبة في حماية وتقديم المساعدة للأشخاص المتضررين من الكوارث، فيجب ألا تحجم عن الموافقة على المساعدة الخارجية، وينبغي أن تكون الشروط التي تفرضها على تلك المساعدة متماشية مع قانون حقوق الإنسان الدولي والالتزامات الإنسانية الأساسية. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establece la obligación de prestar asistencia a las personas que estén en peligro y la obligación de los Estados ribereños de contar con servicios de búsqueda y salvamento. | UN | 32 - وتنص اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على واجب تقديم المساعدة للأشخاص المعرّضين للخطر في عرض البحر وعلى واجب الدول الساحلية القيام بخدمات البحث والإنقاذ. |
70. El sitio Internet www.toegankelijkvlaanderen.be ayuda a las personas con discapacidad a buscar información sobre la accesibilidad de los edificios públicos y de los demás establecimientos. | UN | 70- ويقدم الموقع الشبكي www.toegankelijkvlaanderen.be المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة خلال بحثهم عن معلومات بشأن إمكانية الوصول في المباني العامة والمؤسسات الأخرى. |
Las actividades emprendidas gracias a esa financiación deberán beneficiar a centenares de miles de personas, contribuir a limitar la propagación del VIH en Haití y ofrecer mejores oportunidades de tratamiento y ayuda a las personas afectadas e infectadas. | UN | الإجراءات المتخذة بفضل هذه الأموال ينبغي أن تعود بالفائدة على مئات الآلاف من الأشخاص وأن تسهم في الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في هايتي مع إتاحة أفضل الفرص للمعالجة وتقديم المساعدة للأشخاص المصابين والذين انتقلت إليهم العدوى. |
Prestación de asistencia a personas que tengan limitada su capacidad para tomar decisiones. Estas personas son atendidas por los servicios locales de bienestar social, contribuyendo así a lograr que puedan vivir una vida independiente en sus comunidades respectivas. | UN | يقدم المساعدة للأشخاص الذين ضعفت قدرتهم على صنع القرار في الاستفادة بخدمات الرفاه المحلية وبذلك يساعد هؤلاء الأشخاص على العيش حياة مستقلة في المجتمعات المحلية. |
134. Además, la vivienda pública puede ser una forma de asistencia para personas con discapacidad. | UN | 134- وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقدم الإسكان الحكومي المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esta asistencia ha ayudado a mejorar la seguridad en Chernobyl y ha contribuido a la asistencia de las personas cuyas vidas aún siguen afectadas por el desastre. | UN | ودعمت هذه المساعدة إدخال تحسينات تتعلق بالسلامة في تشيرنوبيل، ووفرت المساعدة للأشخاص الذين ما زالت حياتهم متأثرة بالكارثة. |
1. El Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional (UNETPSA) fue creado por la Asamblea General, por su resolución 2349 (XXII), de 19 de diciembre de 1967, mediante la fusión de programas especiales ya existentes que tenían por objeto ayudar a personas de Namibia, Sudáfrica, Rhodesia del Sur y los territorios bajo administración portuguesa de África. | UN | ١ - أنشأت الجمعية العامة برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي بقرارها ٢٣٤٩ )د - ٢٢( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، وذلك بإدماج البرامج الخاصة السابقة المتعلقة بتقديم المساعدة لﻷشخاص التابعين لناميبيا وجنوب افريقيا وروديسيا الجنوبية واﻷقاليم الواقعة تحت اﻹدارة البرتغالية في افريقيا. |
Suministro de dispositivos de asistencia para las personas con discapacidad a fin de facilitar su labor. | UN | توفير الأجهزة المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة تيسيراً لعملهم |
Estas asociaciones y representantes se encargan de ayudar a las personas con discapacidad a participar en las actividades comunitarias. | UN | وهذه الرابطات وهؤلاء الممثلون مسؤولون عن مد يد المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة في الأنشطة المجتمعية. |