"المساعدة للأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia a las Partes
        
    • ayuda a las partes
        
    • ayudar a las Partes
        
    • ayude a las Partes
        
    La secretaría prestó asistencia a las Partes en la búsqueda de financiación para el Programa de inicio rápido (PIR) con respecto a un proyecto destinado a mejorar los mecanismos de ejecución. UN قدمت الأمانة المساعدة للأطراف في الحصول على التمويل لبرنامج البداية السريعة وهو مشروع يهدف إلى تحسين قدرات الإنفاذ.
    Divulgación y asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio UN التوعية وتقديم المساعدة للأطراف في تنفيذ الاتفاقية
    2. Facilitar la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio, previa solicitud UN 2 - تيسير تقديم المساعدة للأطراف بناء على طلبها بهدف تنفيذ الاتفاقية.
    El OSE tal vez desee también facilitar nueva orientación en relación con los trabajos que ha de llevar a cabo la secretaría sobre la prestación de asistencia a las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN وقد تود الهيئة أيضا أن تقدم توجيهات إضافية بشأن العمل الذي ينبغي أن تضطلع به الأمانة فيما يتعلق بتيسير المساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، في إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Ambos órganos podrían además tratar de establecer un mecanismo que prestara asesoramiento y ayuda a las partes interesadas para poner fin al apartheid no sólo de derecho sino también en los hechos. UN ويمكن لهاتين الهيئتين كذلك دراسة إنشاء آلية ﻹسداء النصح وتقديم المساعدة لﻷطراف المعنية وبغية وضع حد للفصل العنصري ليس من الناحية القانونية فحسب وإنما من الناحية الواقعية أيضا.
    Las Naciones Unidas, por intermedio de la labor de mi Coordinador Especial para el Líbano y de la FPNUL, siguen dispuestas a ayudar a las Partes a lograr este objetivo. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم المساعدة للأطراف في سعيها نحو تحقيق هذا الهدف، من خلال ما يقوم به منسقي الخاص المعني بلبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من عمل.
    El párrafo 2 del artículo 19 especifica la función de la secretaría y el párrafo 3 del artículo 10 pide la prestación de asistencia a las Partes para completar sus respuestas sobre importaciones. UN وتحدد الفقرة 2 من المادة 19 دور الأمانة، كما تطالب الفقرة 3 من المادة 10 بتقديم المساعدة للأطراف في عملية استكمال ردود الاستيراد الخاصة بهم.
    II. Prestación de asistencia a las Partes para la aplicación del Convenio UN ثانياً - تيسير تقديم المساعدة للأطراف في تنفيذ الاتفاقية
    2. Facilitar la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio previa solicitud UN 2- تيسير تقديم المساعدة للأطراف بناء على الطلب في تنفيذ الاتفاقية.
    2. Facilitar la asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio, previa solicitud UN 2- تيسير تقديم المساعدة للأطراف بناء على الطلب في تنفيذ الاتفاقية.
    II. Prestación de asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio UN ثانياً - تيسير تقديم المساعدة للأطراف في تنفيذ الاتفاقية
    La secretaría ha continuado trabajando para prestar asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio. UN 17 - واصلت الأمانة العمل في تيسير تقديم المساعدة للأطراف لتنفيذ الاتفاقية.
    2. Facilitar la prestación de asistencia a las Partes en la aplicación del Convenio, previa solicitud; UN 2 - تيسير تقديم المساعدة للأطراف بناء على طلبها في تنفيذ الاتفاقية.
    :: Prestación de asistencia a las Partes en la gestión de conflictos mediante la alerta temprana, la facilitación de conferencias de paz y la atención a las causas profundas de los conflictos. UN :: تقديم المساعدة للأطراف فيما يتعلق بإدارة النزاع من خلال الإنذار المبكر، وتيسير مؤتمرات السلام، ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات.
    " Prestación de asistencia a las Partes que sean países en desarrollo o países con economías en transición con miras a la aplicación de las medidas puestas en marcha de acuerdo con el mecanismo relativo al cumplimiento " . UN ' ' تقديم المساعدة للأطراف التي من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ التدابير التي استهلت وفقاً لآلية الامتثال``.
    172. La entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero prestará asistencia a las Partes que reúnan las condiciones necesarias para ello (Polonia). UN 172- يقدم كيان تشغيل الآلية المالية المساعدة للأطراف المؤهلة. (بولندا)
    En la medida en lo permitan los recursos disponibles, la secretaría aplicará un criterio más dinámico para ayudar a las Partes a aplicar los marcos para el fomento de la capacidad y para promover la cooperación interinstitucional eficaz y la asistencia a las Partes para que determinen qué medidas de fomento de la capacidad las ayudarán mejor a cumplir el objetivo de la Convención. UN وبقدر توفر ما يكفي من الموارد، سيتم اتباع نهج استباقي إلى حد أبعد في كل ما تضطلع به الأمانة من عمل لمساعدة الأطراف في تفعيل الأطر الخاصة ببناء القدرات وفي تشجيع تيسير التعاون الفعال بين الوكالات وتقديم المساعدة للأطراف في تحديد إجراءات بناء القدرات الأكثر فعالية في ما تبذله من جهود لبلوغ
    El Grupo de Estados Africanos espera que, habida cuenta de la función indispensable que desempeña la MONUC al prestar asistencia a las Partes en el proceso de transición, el apoyo de dicha recomendación contribuya a que la visión de paz en la República Democrática del Congo se haga realidad. UN وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي تؤديه البعثة بتقديمها المساعدة للأطراف خلال العملية الانتقالية، تعرب المجموعة الأفريقية عن الأمل في أن تسهم المصادقة على تلك التوصية في ترجمة رؤية السلام إلى واقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    13. Las Partes incluidas en el anexo II también prestan asistencia a las Partes con economías en transición para el fomento de la capacidad en la esfera de la adopción de políticas y medidas relativas a los gases de efecto invernadero. UN 13- كما تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني المساعدة للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تطوير قدراتها في مجال سياسات وتدابير الحد من غازات الدفيئة.
    Ambos órganos podrían además tratar de establecer un mecanismo que prestara asesoramiento y ayuda a las partes interesadas para poner fin al apartheid no sólo de derecho sino también en los hechos. UN ويمكن لهذين الهيئتين كذلك إنشاء آلية ﻹسداء النصح وتقديم المساعدة لﻷطراف المعنية حتى تضع نهاية لنظام الفصل العنصري ليس من الناحية القانونية فحسب وإنما من الناحية العملية أيضا.
    Con respecto al mandato del Comité relacionado con las presentaciones específicas, la labor del Comité se centraba en determinar las causas del incumplimiento y en prestar asistencia para ayudar a las Partes a retornar a una situación de cumplimiento. UN وفيما يتعلق بولاية اللجنة الخاصة بتقديم تقارير محددة قالت إن تركيز عمل اللجنة ينصب في تحديد أسباب عدم الامتثال وتقديم المساعدة للأطراف لاستئناف الامتثال.
    2. Pide a la secretaría que, con sujeción a los medios de que disponga, ayude a las Partes que necesiten asistencia para solucionar cualquier problema específico que tengan en relación con los acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales y regionales; UN 2- يطلب إلى الأمانة تقديم المساعدة للأطراف التي تحتاج إلى مساعدتها في التصدي لأي مشاكل محددة تتصل بالاتفاقيات والترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية، وذلك في حدود الإمكانيات المتاحة للأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more