"المساعدة للبلدان المتضررة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia a los países afectados
        
    El Servicio también preparó una monografía sobre la función que desempeñan las Naciones Unidas en la prestación de asistencia a los países afectados por los restos explosivos de guerra. UN وأعدت الاستراتيجية أيضا ورقة عن دور الأمم المتحدة في تقديم المساعدة للبلدان المتضررة من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    En el futuro, seguiremos brindando asistencia a los países afectados por las minas en la medida de nuestras posibilidades. UN وفي المستقبل، سنواصل تقديم المساعدة للبلدان المتضررة بالألغام على حسب مقدرتنا.
    El Brasil está totalmente comprometido con las iniciativas internacionales encaminadas a ofrecer asistencia a los países afectados por emergencias humanitarias. UN إن البرازيل ملتزمة تماما بالجهود الدولية لتقديم المساعدة للبلدان المتضررة بحالات الطوارئ الإنسانية.
    A menudo el impulso para prestar asistencia a los países afectados se desvanece en la etapa del socorro y, como resultado, sólo se atiende una pequeña porción de las pérdidas provocadas por los desastres. UN وفي أغلب اﻷحيـــان، إن الــــزخم لتقديم المساعدة للبلدان المتضررة يخبو في مرحلة الاغاثة ونتيجة لذلك لا يجري التعويض إلا عن جـزء صغير من الخسائر الناجمة عن الكوارث.
    Estamos dispuestos a cooperar en el futuro con todos los países y las organizaciones internacionales que así lo deseen, con miras a prestar más asistencia a los países afectados por las minas. UN ونحن مستعدون للتعاون في المستقبل مع جميع البلدان والمنظمات الدولية المهتمة بغية توفير المزيد من المساعدة للبلدان المتضررة من الألغام.
    En cuanto a los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai, han contribuido y siguen contribuyendo a la causa común de brindar asistencia a los países afectados por el desastre, incluida la asistencia humanitaria y financiera. UN أما عن الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون، فقد ساهمت، وما انفكت تساهم، في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تقديم المساعدة للبلدان المتضررة من جراء الكارثة، بما في ذلك تقديم المعونة الإنسانية والمالية.
    Además de las Naciones Unidas, otros asociados internacionales que puedan hacerlo deberían prestar una mayor asistencia a los países afectados por los conflictos. UN وبصرف النظر عن الأمم المتحدة، ينبغي أن يقدم الشركاء الدوليون من الذين هم في وضع يمكنهم من القيام بذلك المزيد من المساعدة للبلدان المتضررة من النزاعات.
    La asistencia a los países afectados, hayan o no hecho valer oficialmente el Artículo 50 de la Carta al solicitarla, reviste diversas formas, entre ellas el apoyo a la balanza de pagos, la financiación de proyectos y la cooperación técnica. UN وتقدم المساعدة للبلدان المتضررة - - سواء استندت رسميا الى المادة ٥٠ من الميثاق أم لا - - بطرق متنوعة، بما في ذلك دعم موازين المدفوعات، وتمويل المشاريع والتعاون التقني.
    Aunque las oficinas regionales habían ofrecido asistencia a los países afectados en 2004, no se habían asegurado de que los planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia fueran lo suficientemente concretos para resultar realmente útiles. UN 164 - ورغم أن المكاتب الإقليمية قدمت المساعدة للبلدان المتضررة في عام 2004، فإنها لم تجعل خطط التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ هذه عملية بما فيه الكفاية حتى تكون مفيدة حقا.
    En este sentido damos la bienvenida a la creación de asociaciones voluntarias destinadas a ampliar la cooperación existente entre los agentes clave y enfocadas hacia un esfuerzo concertado que proporcione asistencia a los países afectados por la degradación del suelo, la desertificación y la sequía. UN وبهذا المفهوم نرحب بإقامة روابط وشراكات طوعية هدفها توسيع نطاق التعاون القائم حالياً بين الجهات الفاعلة الرئيسية وتكون موجهة صوب تضافر الجهود في سبيل تقديم المساعدة للبلدان المتضررة من جراء تدهور التربة والتصحر والجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more