"المساعدة للحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia al Gobierno
        
    • ayudar al Gobierno
        
    • ayudando al Gobierno
        
    • ayudado al Gobierno
        
    • ayudó al Gobierno
        
    asistencia al Gobierno de Túnez (DP/FPA/CP/156) UN تقديم المساعدة للحكومة التونسية DP/FPA/CP/156
    asistencia al Gobierno de Túnez (DP/FPA/CP/156) UN تقديم المساعدة للحكومة التونسية 651/PC/APF/PD
    Algunos miembros del Consejo también pidieron que la comunidad internacional siguiera prestando asistencia al Gobierno del Líbano para la remoción de minas. UN كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام.
    Algunos miembros del Consejo también pidieron que la comunidad internacional siguiera prestando asistencia al Gobierno del Líbano para la remoción de minas. UN كذلك دعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدة للحكومة اللبنانية في عملية إزالة الألغام.
    El Centro de Prevención Internacional del Delito de las Naciones Unidas se ofreció recientemente para ayudar al Gobierno en la elaboración de proyectos de ley para incorporar a la legislación nacional los convenios y protocolos mencionados y los organismos competentes del Gobierno están estudiando dicha oferta. UN وقد عرض مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية مؤخرا تقديم المساعدة للحكومة في صياغة التشريع التنفيذي بغية إنفاذ الاتفاقية والبروتوكولات المذكورة أعلاه، وتتابع أجهزة الحكومة المعنية الآن ذلك الغرض.
    El programa en la República Islámica del Irán, por ejemplo, está ayudando al Gobierno a integrar mayor cantidad de aspectos de los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y de la información al respecto en su red de atención primaria de la salud. UN وعلى سبيل المثال يقدم برنامج الصندوق في جمهورية إيران اﻹسلامية المساعدة للحكومة من أجل إدراج عدد أكبر من الجوانب المتصلة بخدمات ومعلومات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة ضمن شبكة الرعاية الصحية اﻷولية.
    El Consejo también exhortó a la comunidad internacional a prestar asistencia al Gobierno de Transición en sus esfuerzos por aplicar el Acuerdo Global e Inclusivo. UN وأهاب المجلس أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للحكومة الانتقالية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    :: asistencia al Gobierno en la movilización de fondos para aplicar reformas y rehabilitación de las instalaciones de juzgados, tribunales y prisiones UN :: تقديم المساعدة للحكومة لجمع الأموال من أجل تنفيذ الإصلاحات وترميم دور القضاء والمحاكم ومرافق السجون
    Es fundamental que los Estados Miembros colaboren en la prestación de asistencia al Gobierno a ese respecto. UN ومن المهم جدا أن تبادر الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة للحكومة في هذا الصدد.
    Además, prestará asistencia al Gobierno, la sociedad civil y otros interesados nacionales para instaurar y promover una cultura de respeto de los derechos humanos. UN كما ستوفر المساعدة للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين في تطوير وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    En el período transcurrido el PNUD siguió prestando asistencia al Gobierno en la gestión de la cooperación técnica. UN ٠٧ - وقد واصل البرنامج اﻹنمائي أثناء الفترة السابقة توفير المساعدة للحكومة فيما يتعلق بإدارة التعاون التقني.
    Desde 1994 el ACNUDH/Camboya ha prestado asistencia al Gobierno en la preparación de los informes previstos en los tratados y en la elaboración de todos los informes iniciales. UN ومنذ سنة 1994 ومكتب المفوضية في كمبوديا يقدم المساعدة للحكومة في إعداد تقارير الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، كما قدم المساعدة في إعداد جميع التقارير الأولية.
    Los Estados Unidos siguieron prestando asistencia al Gobierno para el reclutamiento y el adiestramiento de las nuevas Fuerzas Armadas de Liberia. UN 19 - تواصل الولايات المتحدة تقديم المساعدة للحكومة في تجنيـد القوات المسلحة الليبرية الجديدة وتدريبها.
    :: Prestación de asistencia al Gobierno para mejorar el funcionamiento de las instalaciones penitenciarias mediante la asignación de 15 tutores en 12 prisiones, asesoramiento con tutores de los administradores y formación en el empleo durante 8 meses para los funcionarios que hayan completado el programa intensivo de orientación correccional de 3 meses de duración UN :: توفير المساعدة للحكومة في مجال تطوير تشغيل المرافق الإصلاحية من خلال إشراك 15 موجها في مكان واحد في 12 سجنا، من أجل تقديم التوجيه للمديرين وتوفير دورة تدريبية أثناء العمل لمدة 8 أشهر لموظفين متدربين أكلموا برنامجا تعريفيا مكثفا في مجال الإصلاحيات مدته ثلاثة أشهر
    El desafío que enfrentarán las Naciones Unidas será prestar asistencia al Gobierno en sus esfuerzos por aplicar su estrategia y garantizar que la comunidad de donantes responda de manera adecuada. UN وسيكون التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة هو أن تقدم المساعدة للحكومة في جهودها الرامية إلى تنفيذ استراتيجيتها وتأمين الاستجابة المناسبة من جانب مجتمع المانحين.
    :: asistencia al Gobierno mediante la asignación de 23 asesores a 16 prisiones para mejorar la gestión de las instalaciones, asesorar a los administradores y ofrecer capacitación en el lugar de trabajo a los funcionarios en proceso de formación UN :: تقديم المساعدة للحكومة من خلال إشراك 23 مرشدا في موقع واحد في 16 سجنا لتطوير تشغيل المرافق، بغرض تقديم التوجيه للمديرين وتوفير تدريب أثناء العمل للموظفين المتدربين
    Permítaseme decir que espero sinceramente que la comunidad internacional, bajo la dirección de las Naciones Unidas, intensifique sus esfuerzos multilaterales para prestar asistencia al Gobierno afgano con miras a consolidar la paz y la estabilidad en el Afganistán. UN وأود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يزيد المجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة، بذل جهوده المتعددة الأطراف لتقديم المساعدة للحكومة الأفغانية بهدف توطيد دعائم السلام والاستقرار في أفغانستان.
    Qatar dijo que la pobreza seguía siendo un problema importante en Bangladesh, y pidió al ACNUDH que prestara asistencia al Gobierno para hacer frente a los problemas que obstaculizaban el desarrollo de los derechos humanos. UN وذكرت قطر أن الفقر لا يزال مشكلة رئيسية في بنغلاديش، ودعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى تقديم المساعدة للحكومة بغية مواجهة التحديات التي تعرقل تنمية حقوق الإنسان.
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización y el PNUD prestaron asistencia al Gobierno en la elaboración del marco legislativo para la descentralización. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة للحكومة فيما يتعلق بالإطار القانوني المتعلق باللامركزية.
    El Centro de Prevención Internacional del Delito de las Naciones Unidas se ofreció recientemente para ayudar al Gobierno en la elaboración de proyectos de ley para incorporar a la legislación nacional los convenios y protocolos mencionados y los organismos competentes del Gobierno están estudiando dicha oferta. UN وقد عرض مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية مؤخرا تقديم المساعدة للحكومة في صياغة التشريع التنفيذي بغية إنفاذ الاتفاقية والبروتوكولات المذكورة أعلاه، وتتابع أجهزة الحكومة المعنية الآن ذلك الغرض.
    Los Estados Unidos de América siguen ayudando al Gobierno a formar las nuevas Fuerzas Armadas de Liberia. UN 28 - تواصل الولايات المتحدة الأمريكية تقديم المساعدة للحكومة في بناء قوات مسلحة جديدة لليبريا.
    8.4 El CAR y su Subcomité de Educación Pública y Rehabilitación han ayudado al Gobierno de la RAEHK a promover la Convención y a supervisar su aplicación en el territorio. UN 8-4 وتمد اللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل ولجنتها الفرعية المعنية بالتثقيف العام في مجال إعادة التأهيل يد المساعدة للحكومة في الترويج للاتفاقية ورصد تنفيذها في الإقليم.
    En Viet Nam, el UNICEF ayudó al Gobierno a preparar el proyecto de ley sobre las personas con discapacidad e inició un análisis jurídico de la legislación nacional sobre las personas con discapacidad como preparativo para la ratificación de la Convención. UN وفي فييت نام، قدمت اليونيسيف المساعدة للحكومة في وضع مشروع القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وأجرت تحليلا قانونيا للتشريعات المحلية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في إطار التحضير للتصديق على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more