"المساعدة للدول التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia a los Estados que
        
    • ayudar a los Estados que
        
    • ayuda a aquéllos que
        
    • ayuda a los Estados que
        
    Además, esta delegación afirmó que seguiría ampliando su asistencia a los Estados que la necesitaran para fortalecer su capacidad de lucha contra el terrorismo. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلن الوفد أنه سيواصل تقديم المساعدة للدول التي تحتاج إلى تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    No existe ninguna ley en vigor en Bangladesh para prestar asistencia a los Estados que la soliciten en relación con investigaciones penales y procedimientos judiciales. UN لا يوجد قانون سارٍ في بنغلاديش لتوفير المساعدة للدول التي تطلبها في مسائل التحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية.
    La Unión Europea continuará proporcionando asistencia a los Estados que soliciten cooperación para la aplicación de esos instrumentos. UN سيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة للدول التي تطلب التعاون في تنفيذ هذه الصكوك.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar los medios prácticos de ayudar a los Estados que carecen de la capacidad necesaria, especialmente países en desarrollo y países con economías en transición, a garantizar el pleno cumplimiento de las disposiciones del Protocolo. UN ولعلّ مؤتمر الأطراف ينظر في السبل والوسائل العملية لتقديم المساعدة للدول التي تفتقر إلى القدرة اللازمة لضمان الامتثال التام لأحكام البروتوكول، وخاصة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    45. La Conferencia debería reconocer la importancia de contar con unos sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones, y animar a los Estados partes que cuentan con dichos sistemas a proporcionar ayuda a aquéllos que la precisen. UN 45 - ومضى قائلا إنه ينبغي للمؤتمر أن يقر بأهمية نظم الرقابة الوطنية الفعالة على الصادرات وينبغي أن يشجع الدول الأطراف التي لديها هذه النظم على تقديم المساعدة للدول التي تطلبها.
    La ayuda a los Estados que no poseen armas nucleares con relación al uso de la energía nuclear con fines pacíficos constituye una obligación importante en virtud del TNP. UN وتقديم المساعدة للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يشكل واجبا هاما بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    42. Se señaló que el secreto bancario era a menudo un impedimento para los esfuerzos de investigación de las imputaciones de corrupción y para prestar asistencia a los Estados que investigan esas imputaciones. UN 42- ولوحظ أن مبدأ سرية المعاملات المصرفية يقف في كثير من الأحيان عائقا أمام جهود التحري عن المزاعم المتعلقة بالفساد وتوفير المساعدة للدول التي تتحرى عن تلك المزاعم.
    Sin dejar de reafirmar la importancia crucial de la prestación de asistencia a los Estados que carezcan de una capacidad de ejecución, la cooperación encaminada al intercambio de información pertinente también deberá ser objeto de la debida atención. UN ومع إعادة التأكيد على الأهمية الرئيسية التي يتسم بها تقديم المساعدة للدول التي تفتقر إلى القدرات على التنفيذ، ينبغي أيضا إيلاء الاهتمام الواجب للتعاون الموجه لأغراض تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Objetivo de la Organización: fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todas las personas de todos sus derechos humanos mediante la creación de capacidad, entre otras cosas prestando asistencia a los Estados que la soliciten UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها
    Objetivo de la Organización: fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todas las personas de todos sus derechos humanos mediante la creación de capacidad, entre otras cosas prestando asistencia a los Estados que la soliciten UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها
    Objetivo de la Organización: Fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todas las personas de todos sus derechos humanos mediante la creación de capacidad, entre otras cosas prestando asistencia a los Estados que la soliciten UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعا فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها
    Filipinas considera que la Declaración de Cooperación es fundamental para ayudar a brindar apoyo y aumentar la asistencia a los Estados que procuran intensificar su cooperación con la Corte. UN وترى الفلبين أن إعلان التعاون يظل حيويا في المساعدة على تقديم الدعم وتحسين مستوى المساعدة للدول التي تسعى لتعزيز تعاونها مع المحكمة.
    : Fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todas las personas de todos sus derechos humanos mediante la creación de capacidad, entre otras cosas prestando asistencia a los Estados que la soliciten, de conformidad con los principios rectores de este programa UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعاً فعلياً بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها، وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج
    Objetivo de la Organización: Fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todas las personas de todos sus derechos humanos mediante la creación de capacidad, entre otras cosas prestando asistencia a los Estados que la soliciten UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعاً فعلياً بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها
    Objetivo de la Organización: Fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todas las personas de todos sus derechos humanos mediante la creación de capacidad, entre otras cosas prestando asistencia a los Estados que la soliciten, de conformidad con los principios rectores de este programa UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعاً فعلياً بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها، وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج
    Cuadro 24.21 Objetivo de la Organización: Fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todas las personas de todos sus derechos humanos mediante la creación de capacidad, entre otras cosas prestando asistencia a los Estados que la soliciten, de conformidad con los principios rectores de este programa UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعاً فعلياً بكافة حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها، وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج
    : Fomentar la promoción y protección del disfrute efectivo por todas las personas de todos sus derechos humanos mediante la creación de capacidad, entre otras cosas prestando asistencia a los Estados que la soliciten, de conformidad con los principios rectores de este programa UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع تمتعاً فعلياً بجميع حقوق الإنسان عن طريق تعزيز بناء القدرات بسبل عدة من بينها تقديم المساعدة للدول التي تطلبها، وفقا للمبادئ التوجيهية لهذا البرنامج
    Los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo deberían ayudar a los Estados que soliciten una prórroga para cumplir las obligaciones del artículo 5, de conformidad con el artículo 6.4 de la Convención (también se refiere a este particular la medida 44 del Plan de Acción de Nairobi). UN وعلى الدول الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك تقديم المساعدة للدول التي تطلب تمديداًَ للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 وفقاً للمادة 6-4 من الاتفاقية (الإجراء رقم 44 من خطة عمل نيروبي وجيه أيضاً بهذا الخصوص).
    - Solicita al Secretario General de las Naciones Unidas que celebre consultas con el Director Gerente del Fondo Monetario Internacional y el Presidente del Banco Mundial para evaluar las posibilidades de establecer un mecanismo especial financiado conjuntamente por el FMI, el Banco Mundial y el PNUD para ayudar a los Estados que se atengan al Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas a hacer frente a sus problemas económicos especiales; UN - تطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعقد مشاورات مع عضو مجلس اﻹدارة المنتدب لصندوق النقد الدولي ورئيس البنك الدولي لمناقشة إمكانية إنشاء مرفق خاص يموله صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة للدول التي تحتكم الى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة في تعاملها مع مشاكلها الاقتصادية الخاصة؛
    45. La Conferencia debería reconocer la importancia de contar con unos sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones, y animar a los Estados partes que cuentan con dichos sistemas a proporcionar ayuda a aquéllos que la precisen. UN 45 - ومضى قائلا إنه ينبغي للمؤتمر أن يقر بأهمية نظم الرقابة الوطنية الفعالة على الصادرات وينبغي أن يشجع الدول الأطراف التي لديها هذه النظم على تقديم المساعدة للدول التي تطلبها.
    De la misma forma, se debería poder prestar ayuda a los Estados que la solicitaran para ayudarlos a reexaminar o modificar sus leyes u otras normas a fin de ajustarlas a las normas de los tratados, y para ayudarles en el proceso de presentación de informes, sobre todo en los casos en que parece obstaculizar la ratificación. UN وبالمثل ينبغي إتاحة المساعدة للدول التي تطلبها لمساعدتها في استعراض وتعديل التشريع أو غير ذلك من المعايير اللازمة لكفالة الالتزام بمعايير المعاهدة، وللمساعدة في عملية تقديم التقارير، وخاصة حيثما رئي أن ذلك يشكل عقبة تحول دون إتمام التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more