A. Directrices para los programas de asistencia y rehabilitación y los albergues | UN | ألف - مبادئ توجيهية تتعلق ببرامج المساعدة وإعادة التأهيل وبالمآوي |
La experta independiente se siente alentada por el hecho de que la Unión Europea considere como cuestión prioritaria la incorporación de los derechos humanos a la labor de asistencia y rehabilitación realizada en Somalia. | UN | ومما يشجع الخبيرة المستقلة أن الاتحاد يرى أن تضمين أعمال المساعدة وإعادة التأهيل في الصومال بعداً يتناول حقوق اﻹنسان يعتبر إحدى اﻷولويات. |
En España se había alentado y apoyado la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales españolas y las de los países de origen de las mujeres víctimas en la aplicación de los programas de asistencia y rehabilitación. | UN | وقامت اسبانيا بتشجيع ومساندة التعاون بين المنظمات غير الحكومية باسبانيا والمنظمات غير الحكومية في البلد المنشأ للضحايا من النساء، وذلك في مجال تنفيذ برامج المساعدة وإعادة التأهيل. |
154. Al tiempo que observa con aprecio las actividades de la Sociedad de Personas con Discapacidad de Vanuato respecto de la asistencia y la rehabilitación de los niños con discapacidades, al Comité le sigue preocupando que no se han hecho esfuerzos suficientes para proteger los derechos de estos niños. | UN | 154- ولئن كانت اللجنة تلاحظ مع التقدير أنشطة جمعية فانواتو للمعوقين فيما يتعلق بتوفير المساعدة وإعادة التأهيل للأطفال الذين يعانون من أوجه عجز، فإنها لا تزال قلقة إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لحماية حقوق هؤلاء الأطفال. |
Trescientos millones de esas personas viven en países en desarrollo donde deben hacer frente a la falta de servicios de asistencia y readaptación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعيش ٠٠٣ مليون نسمة من هؤلاء المعوقين في البلدان النامية حيث يواجهون نقص خدمات المساعدة وإعادة التأهيل. |
El Comité también está preocupado por la falta de información sobre las medidas de protección para las víctimas de la violencia doméstica, incluida la prestación de asistencia y servicios de rehabilitación y la acogida en refugios. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توفر معلومات عن تدابير الحماية التي تُوفَّر لضحايا العنف المنزلي، بما في ذلك المساعدة وإعادة التأهيل وتوفير المأوى. |
Antiguamente, el Relator Especial había recibido solicitudes de asesoramiento y se le mostraron diversos ejemplos de programas de asistencia y rehabilitación destinados a los niños víctimas de la trata y la explotación sexual comercial. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص في الماضي طلبات للحصول على المشورة وأُطلِعَ على أمثلة عدة على برامج المساعدة وإعادة التأهيل المخصصة للأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري. |
IV. PROGRAMAS de asistencia y rehabilitación PARA NIÑOS VÍCTIMAS DE TRATA Y DE EXPLOTACIÓN | UN | رابعاً - برامج المساعدة وإعادة التأهيل الخاصة بالأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال |
A. Directrices para los programas de asistencia y rehabilitación | UN | ألف - مبادئ توجيهية تتعلق ببرامج المساعدة وإعادة التأهيل والمآوي 39-42 12 |
IV. PROGRAMAS de asistencia y rehabilitación | UN | رابعاً - برامج المساعدة وإعادة التأهيل الخاصة بالأطفال |
Una vez finalizado el programa de asistencia y rehabilitación en el albergue, se realizan diferentes actividades de seguimiento con cada menor para evaluar su correcta reinserción. | UN | وبعد انتهاء برنامج المساعدة وإعادة التأهيل داخل المأوى، يخضع القاصر المعني مباشرة لأشكال متعددة من المتابعة لتقييم مدى نجاح إعادة اندماجه. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya datos actualizados y desglosados por año sobre los casos de trata denunciados, las condenas y penas impuestas a los autores y los programas de asistencia y rehabilitación para las víctimas. | UN | ويُطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم بيانات سنوية محدثة ومفصلة بشأن حالات الاتجار المبلغ عنها، والإدانات والعقوبات الصادرة ضد مرتكبيها، وبرامج المساعدة وإعادة التأهيل المتاحة للضحايا. |
Tailandia comunicó que su legislación destacaba los elementos de asistencia y rehabilitación en los casos de violencia contra la mujer, y que los tribunales podían imponer al autor del delito la rehabilitación, el asesoramiento psicosocial, el servicio público o la libertad condicional o vigilada. | UN | وأفادت تايلند بأنَّ قانونها يؤكِّد عناصر المساعدة وإعادة التأهيل في حالات العنف ضد المرأة، وأنَّ المحاكم قادرة على فرض التدابير المتصلة بإعادة التأهيل أو تقديم المشورة أو الخدمة العامة أو الإخضاع للمراقبة أو الإفراج المشروط على مرتكب الجريمة. |
La reducción o conclusión de los programas de suministro de asistencia y rehabilitación en el Afganistán so pretexto de cansancio por parte de los donantes o de falta de recursos suficientes únicamente servirá para minar la fe en la comunidad internacional y para reavivar las fuerzas del mal, que están aguardando el momento oportuno después de su abrumadora derrota. | UN | وخفض أو إنهاء برامج المساعدة وإعادة التأهيل في أفغانستان بذريعة كلل المانحين أو عدم توفر موارد كافية ليس من شأنه سوى تقويض الإيمان بالمجتمع الدولي وإحياء قوى الشر، التي تترقب الفرصة للظهور بعد هزيمتها الكاسحة. |
30. En los últimos años, el Relator Especial ha recibido numerosas solicitudes de asesoramiento y ha podido ver diferentes ejemplos de programas de asistencia y rehabilitación para niños víctimas de trata y explotación sexual comercial. | UN | 30- وخلال السنوات الأخيرة، تلقى المقرر الخاص طلبات عديدة تتعلق بالحصول على المشورة وأُطلع على أمثلة عديدة على برامج المساعدة وإعادة التأهيل المصممة للأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري. |
936. Al tiempo que observa con aprecio las actividades de la Sociedad de Personas con Discapacidad de Vanuato respecto de la asistencia y la rehabilitación de los niños con discapacidades, al Comité le sigue preocupando que no se han hecho esfuerzos suficientes para proteger los derechos de estos niños. | UN | 936- ولئن كانت اللجنة تلاحظ مع التقدير أنشطة جمعية فانواتو للمعوقين فيما يتعلق بتوفير المساعدة وإعادة التأهيل للأطفال المعوقين، فإنها لا تزال قلقة إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لحماية حقوق هؤلاء الأطفال. |
936. Al tiempo que observa con aprecio las actividades de la Sociedad de Personas con Discapacidad de Vanuato respecto de la asistencia y la rehabilitación de los niños con discapacidades, al Comité le sigue preocupando que no se han hecho esfuerzos suficientes para proteger los derechos de estos niños. | UN | 936- ولئن كانت اللجنة تلاحظ مع التقدير أنشطة جمعية فانواتو للمعوقين فيما يتعلق بتوفير المساعدة وإعادة التأهيل للأطفال المعوقين، فإنها لا تزال قلقة إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لحماية حقوق هؤلاء الأطفال. |
47. El Comité alienta al Estado Parte a que vele por que en el plan de acción nacional en pro de la infancia para el decenio 2005-2015 se haga hincapié en la integración de los niños de la calle, a que refuerce las medidas contra el abandono de niños y a que proporcione a los niños desamparados o abandonados una asistencia y readaptación adecuadas. | UN | 47- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التأكد من أن خطة العمل الوطنية من أجل الطفولة 2005-2015 ستعمل على إدماج أطفال الشوارع، وتعزيز التدابير ضد التخلي عن الأطفال، وتضمن قدراً ملائماً من المساعدة وإعادة التأهيل للأطفال المهملين أو المُتَخلى عنهم. |
15. Se ejecutó el Programa para la Eliminación de la Violencia Doméstica, principalmente mediante tres actividades prioritarias: identificación, prevención y cooperación institucional en la prestación de asistencia y servicios de rehabilitación. | UN | 15- وينفذ برنامج القضاء على العنف المنزلي بواسطة ثلاث أنشطة ذات أولوية هي: تحديد الحالات والوقاية والتعاون المؤسسي في تقديم خدمات المساعدة وإعادة التأهيل. |
7) El Comité celebra con satisfacción la cooperación del Estado Parte con las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la erradicación de la tortura y a prestar asistencia y servicios de rehabilitación a las víctimas de tortura en Dinamarca y a nivel internacional. | UN | (7) وترحب اللجنة بتعاون الدولة الطرف مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضاء على التعذيب وتقديم المساعدة وإعادة التأهيل لضحايا التعذيب في الدانمرك وعلى المستوى الدولي. |