El Foro facilitará asistencia técnica y capacitación a los centros de comercio. | UN | وسيقدم المحفل المساعدة والتدريب التقنيين إلى النقاط التجارية. |
iii) Proporcionar en aquellas Partes que son países en desarrollo que lo soliciten asistencia técnica y capacitación para llevar a cabo las medidas relacionadas con la tecnología que determinen esas Partes; | UN | إتاحة المساعدة والتدريب التقنيين داخل البلدان لدعم ما يحدد من إجراءات تكنولوجية في البلدان النامية الأطراف، عند الطلب؛ |
ii) La creación de instituciones nacionales y regionales paralelas para coordinar y mejorar los mecanismos de transporte de tránsito, vigilar los progresos alcanzados, reunir y analizar información y facilitar las inversiones, asistencia técnica y capacitación necesarias. | UN | ' ٢ ' إنشاء مؤسسات وطنية وإقليمية موازية لتنسيق وتحسين ترتيبات النقل العابر، ورصد التقدم المحرز، وجمـــع المعلومــات وتحليلهــا، وتسهيــل الاحتياجات الاستثمارية، وتوفير المساعدة والتدريب التقنيين. |
7. Decide que todos los Estados Miembros adopten las medidas necesarias para impedir el suministro, la venta o la transferencia, en forma directa o indirecta, de armas y equipo militar y el suministro directo o indirecto de asistencia o capacitación técnicas, asistencia financiera y de otro tipo, (...) a las personas o entidades designadas por el Comité de conformidad con el párrafo 8 infra. | UN | 7 - يقرر أن تتخذ جميع الدول الأعضاء ما يلزم من تدابير لمنع توريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، والقيام، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بتوفير المساعدة والتدريب التقنيين والمساعدات المالية وغيرها، (...) لفائدة الكيانات أو الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم عملا بالفقرة 8 أدناه؛ |
La UNODC presta también apoyo para amplias actividades de asistencia técnica y formación con fines de desarrollo alternativo en la República Democrática Popular Lao. | UN | كما يدعم المكتب الجهود المستفيضة المبذولة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بشأن المساعدة والتدريب التقنيين في مجال التنمية البديلة. |
El Centro y Red de Tecnología del Clima facilita la creación de una red de organizaciones e iniciativas de tecnología nacionales, regionales, sectoriales e internacionales, así como la asistencia técnica y la capacitación en los países. | UN | إسهام مركز وشبكة تكنولوجيات المناخ في إنشاء شبكة من المنظمات والمبادرات التكنولوجية الوطنية والإقليمية والقطاعية والدولية، ميسراً بالإضافة إلى ذلك المساعدة والتدريب التقنيين على الصعيد القطري. |
En otros lugares, en particular Rwanda, las Naciones Unidas han tratado de proporcionar asistencia técnica y capacitación para reforzar el poder judicial y apoyar a la policía comunal. | UN | وفي أماكن أخرى، منها رواندا، عملت اﻷمم المتحدة على توفير المساعدة والتدريب التقنيين لتعزيز الجهاز القضائي وتدعيم الشرطة البلدية. |
Ello implica el perfeccionamiento de la metodología aplicada en materia de cuentas, estadísticas y proyecciones nacionales y la provisión de asistencia técnica y capacitación a las oficinas nacionales de estadística. | UN | وهذا يشمل إعادة تنقيح المنهجيات المتبعة في ميدان الحسابات والإحصاءات والتوقعات القومية، وتوفير المساعدة والتدريب التقنيين للمكاتب الإحصائية الوطنية. |
Ello implica el perfeccionamiento de la metodología aplicada en materia de cuentas, estadísticas y proyecciones nacionales y la provisión de asistencia técnica y capacitación a las oficinas nacionales de estadística. | UN | وهذا يشمل إعادة تنقيح المنهجيات المتبعة في ميدان الحسابات والإحصاءات والتوقعات القومية، وتوفير المساعدة والتدريب التقنيين للمكاتب الإحصائية الوطنية. |
Para ello se perfeccionará la metodología en el ámbito de las cuentas, estadísticas y proyecciones nacionales, y se proporcionará asistencia técnica y capacitación a las oficinas nacionales de estadística. | UN | ولذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على تحسين المنهجيات المتبعة في ميدان الحسابات والإحصاءات والتوقعات القومية، وتوفير المساعدة والتدريب التقنيين للمكاتب الإحصائية القومية. |
Además, en 2005 se organizaron dos seminarios regionales para prestar asistencia técnica y capacitación en los ensayos previos de la lista breve de preguntas propuestas para los censos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقِدَت حلقتا عمل إقليميتان في عام 2005 لتقديم المساعدة والتدريب التقنيين على الاختبار المسبق لأسئلة التعداد المقترحة بالمجموعة القصيرة. |
Al parecer, existe la necesidad de asistencia técnica y capacitación en esferas tales como los recursos humanos, el procesamiento, el respeto de los derechos humanos, y la cooperación internacional. | UN | ويبدو أن ثمة حاجة إلى تقديم المساعدة والتدريب التقنيين إليها في مجالات من قبيل الموارد البشرية، والمقاضاة، واحترام حقوق الإنسان، والتعاون الدولي. |
iii) Proporcionar, en las Partes que son países en desarrollo que lo soliciten, asistencia técnica y capacitación para apoyar las medidas relacionadas con la tecnología que determinen esas Partes; | UN | إتاحة المساعدة والتدريب التقنيين قطريا، بناءً على طلب بلد نام طرف، لدعم ما يحدد من إجراءات تكنولوجية في البلدان النامية الأطراف؛ |
iii) Proporcionar, en las Partes que son países en desarrollo que lo soliciten, asistencia técnica y capacitación para apoyar las medidas relacionadas con la tecnología que determinen esas Partes; | UN | إتاحة المساعدة والتدريب التقنيين قطريا، بناءً على طلب بلد نام طرف، لدعم ما يحدد من إجراءات تكنولوجية في البلدان النامية الأطراف؛ |
iii) Proporcionar, en las Partes que son países en desarrollo que lo soliciten, asistencia técnica y capacitación para apoyar las medidas relacionadas con la tecnología que determinen esas Partes; | UN | إتاحة المساعدة والتدريب التقنيين قطريا، بناءً على طلب بلد نام طرف، لدعم ما يحدد من إجراءات تكنولوجية في البلدان النامية الأطراف؛ |
iii) Proporcionar en aquellas Partes que son países en desarrollo que lo soliciten asistencia técnica y capacitación para apoyar las medidas relacionadas con la tecnología que determinen esas Partes; | UN | إتاحة المساعدة والتدريب التقنيين قطريا، بناءً على طلب بلد نام طرف، لدعم ما يحدد من إجراءات تكنولوجية في البلدان النامية الأطراف؛ |
El objetivo del programa de trabajo trienal consiste en terminar la preparación de las tecnologías de mitigación y de los métodos analíticos y en lograr que los países intercambien información al respecto, para lo cual es de importancia decisiva prestar asistencia técnica y capacitación a los países en desarrollo y a los países con economías en transición que necesiten reforzar su capacidad analítica. | UN | وهدف برنامج العمل الثلاثي السنوات هو الانتهاء من تطوير واقتسام المعلومات عن تكنولوجيات التخفيف والطرق التحليلية فيما بين البلدان، مع تواجد مكون رئيسي هو توفير المساعدة والتدريب التقنيين لمن يحتاج إلى تقوية قدراته التحليلية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
iii) proporcionar asistencia técnica y capacitación en apoyo de las medidas de mitigación y adaptación de los países en desarrollo, incluida asistencia para elaborar propuestas de proyectos de desarrollo y transferencia de tecnología que sean rigurosas y emparejarlas con la forma más apropiada de apoyo a la inversión, particularmente con vistas a apalancar fondos del sector privado; | UN | `3` توفير المساعدة والتدريب التقنيين لدعم إجراءات التخفيف والتكيف التي تتخذها البلدان النامية، بما في ذلك المساعدة في صياغة مقترحات دقيقة لمشاريع تطوير ونقل التكنولوجيا والمساعدة في بيان أنسب شكل للدعم الاستثماري، وخاصة بغرض تعبئة التمويل من القطاع الخاص؛ |
La Sección de Tratados continuó su programa de asistencia técnica y formación sobre la participación en los tratados multilaterales, el registro de tratados, la práctica seguida en cumplimiento de la función de depositario y las cláusulas finales. | UN | 41 - واصل قسم المعاهدات برنامجه لتقديم المساعدة والتدريب التقنيين بشأن المشاركة في المعاهدات المتعددة الأطراف، وتسجيل المعاهدات، وممارسات الإيداع، والأحكام الختامية. |
Se pusieron de relieve la función y los aportes de la OHI, ya que sirve como modelo de recursos en las esferas de la asistencia técnica y la capacitación relacionadas con la hidrografía, la cartografía náutica y la cartografía oceánica. | UN | ١٨ - وألقي الضوء على دور ومساهمة المنظمة الهيدروغرافية الدولية التي تعمل كمورد مرجعي في مجالي المساعدة والتدريب التقنيين فيما يتصل بالهيدروغرافيا، والرسوم البيانية البحرية، وإعداد خرائط المحيطات. |