Hay mostradores para diplomáticos, extranjeros y pasajeros libaneses, que separan a esos pasajeros del resto. | UN | ثم يتوجه المسافرون إلى شبابيك معاملات منفصلة خاصة بكل من الدبلوماسيين والأجانب واللبنانيين. |
Ni siquiera transcurridos tres días los pasajeros se deciden a viajar en el metro. | Open Subtitles | حتى في اليوم الثالث بعد الهجوم المسافرون مازالوا مترددين بالسفر بواسطة المترو |
Dichos pasajeros pasarán por un mostrador palestino, donde se controlarán sus documentos y su identidad. | UN | وهؤلاء المسافرون يمرون أمام منضدة فلسطينية يتم عندها التحقق من وثائقهم وهويتهم. |
Los factores que determinan la oferta de viajes internacionales son muchos y complejos porque los viajeros consumen una diversidad de bienes y de servicios. | UN | إن العوامل التي تتحكم في العرض في مجال السفر الدولي كثيرة ومعقدة، نظرا لتنوع ما يستهلكه المسافرون من سلع وخدمات. |
los viajeros fueron secuestrados, liberados unas semanas más tarde y trasladados a la Embajada de Rumania en Bagdad. | UN | وقد اختطف المسافرون ثم أفرج عنهم بعد بضعة أسابيع وأُخذوا إلى السفارة الرومانية في بغداد. |
Los pasajeros que salgan hacia Egipto o Jordania a través del ala palestina entrarán a la terminal sin su equipaje. | UN | يدخل المسافرون الخارجون الى مصر واﻷردن عن طريق الجناح الفلسطيني الى المحطة بدون أمتعتهم. |
A su entrada al país, los pasajeros y el equipaje de mano serán sometidos a la inspección del personal de aduana idóneo para esta labor. | UN | ولدى الدخول إلى البلد، يخضع المسافرون والأمتعة التي يحملونها للتفتيش من قبل موظفي الجمارك المختصين. |
En segundo lugar, los pasajeros de las aerolíneas rara vez son los ciudadanos más pobres de un país. | UN | ثانيا، نادرا ما يكون المسافرون في النقل الجوي من أفقر المواطنين لكل بلد. |
Los pasajeros y los vehículos se dirigen luego a la aduana. | UN | وينتقل بعد ذلك المسافرون والمركبات إلى إتمام معاملات التخليص الجمركي. |
Los servicios funcionan bien y los pasajeros están satisfechos con su calidad, aunque los autobuses están en ocasiones abarrotados y no circulan con suficiente frecuencia. | UN | وتعمل الخدمتان بشكل جيد ولا يزال المسافرون راضين عن نوعية خدماتهما، ورغم اكتظاظ الحافلات في بعض الأحيان وعدم تواترها بالقدر الكافي. |
Y pudimos cuestionar lo que estaban diciendo y asegurar que fuera consistente con lo que decían otros pasajeros, también. | TED | وتحققنا مما كانوا يقولونه لنا لكي نتأكد من توافقه مع ما رواه المسافرون الآخرون أيضا. |
Rogamos a los señores pasajeros que se dirijan a la terminal cuatro. | Open Subtitles | رجاءا المسافرون يذهبوا إلى المحطة الطرفية أربعة ؟ |
No tengo pasajeros para Arkham muy a menudo. | Open Subtitles | . إننى غالبا ارفض ان اجلب المسافرون إلى ارخام |
los viajeros fueron secuestrados, liberados unas semanas más tarde y trasladados a la Embajada de Rumania en Bagdad. | UN | وقد اختطف المسافرون ثم أفرج عنهم بعد بضعة أسابيع وأُخذوا إلى السفارة الرومانية في بغداد. |
los viajeros llegan al país extranjero por una de varias razones. | UN | ويصل المسافرون إلى البلد اﻷجنبي لسبب من عدة أسباب. |
El gasto de los viajes abarca todos los bienes y servicios que usen personalmente los viajeros durante su estadía en un país extranjero. | UN | وتشمل مصروفات السفر جميع السلع والخدمات التي استخدمها المسافرون شخصيا أثناء إقامتهم في بلد أجنبي. |
La cobertura también puede ser distinta según los países a causa de la amplia gama de bienes y servicios que consumen los viajeros. | UN | ويمكن أيضا أن يختلف مدى الشمول من بلد إلى آخر بسبب اتساع نطاق السلع والخدمات التي يستهلكها المسافرون. |
¿Nuestros amigos que viajan en el tiempo a bordo de una nave voladora temporal van simplemente a aparecerse aquí mismo? Sí. | Open Subtitles | رفاقنا المسافرون زمنياً في مركبة زمنية طائرة يفترض أن يظهروا هنا، صحيح؟ |
En la mayoría de los casos, los viajeros no justificaban por escrito la presentación tardía del pedido de viaje. | UN | 240 - وفي معظم الحالات لم يكن المسافرون يقدمون مبررات مكتوبة للتأخر في تقديم طلبات السفر. |
Las que viajaron con fines de negocios u otra índole, incluso visitas a parientes y amigos, representaron porcentajes mucho menores pero significativos del total mundial de viajeros: 17,2% y 15,3%, respectivamente. | UN | ومثل المسافرون ﻷغراض العمل والمسافرون ﻷغراض أخرى، من بينها زيارة اﻷقارب واﻷصدقاء، نسبتين أصغر كثيرا وإن ظلتا هامتين بالمقارنة بإجمالي المسافرين العالمي، هما ١٧,٢ في المائة و ١٥,٣ في المائة، على التوالي. |
En virtud de sus disposiciones, las personas que viajan de las Bahamas a los Estados Unidos pueden obtener en Nassau y Freeport la autorización previa de ingreso del Servicio de Aduanas e Inmigración de los Estados Unidos. | UN | وبموجب هذه الأحكام يقوم المسافرون إلى الولايات المتحدة من جزر البهاما بالتخليص المسبق لإجراءات الجمارك والهجرة للولايات المتحدة في ناسو وفريتاون. |
Los civiles que viajaban en autobuses utilizaron también la ruta hacia Visoko, aunque en menor escala. | UN | كذلك استخدم المدنيون المسافرون بالحافلات الطريق المؤدي الى فيسوكو، وإن كان ذلك على نطاق أقل. |
quienes viajan por carretera deben soportar las exacciones que les exigen personas vestidas de militares, séanlo o no. | UN | ويضطر المسافرون على الطرق إلى تحمل خوات يفرضها عليهم أشخاص يرتدون ملابس جنود، قد يكونون حقيقيين أو مزيفين. |
Viajamos por el sendero del amor. En el camino nos encontraremos de nuevo... | Open Subtitles | نحن المسافرون في طريق الحب ' سنلتقي مجددا في طريقنا هم هي راهي بياري كي .. |
¿Estás echándome... porque he roto tu revista "Departures"? | Open Subtitles | أتقومين بطردى؟ لأنى أتلفت مجلة "المسافرون"؟ |
Tenía una pista podrían estar trabajando con los independientes. | Open Subtitles | هو وجد دليل و كان يعتقد أنهم ربما يعملون مع المسافرون عبر الزمن |