Este nivel elevado obedece a las contribuciones recibidas en 2003 pero destinadas a financiar actividades de años futuros. | UN | ويُعزى ارتفاع مستواه إلى المساهمات التي وردت في عام 2003 ورُصدت لتمويل أنشطة سنوات مقبلة. |
La secretaría ha redactado los resúmenes que figuran a continuación basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de finalizar este informe. | UN | وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية على أساس المساهمات التي وردت إليها حتى تاريخ وضع هذا التقرير في صيغته النهائية. |
las contribuciones recibidas de la Unión Europea en 1999 ascendieron en total a 16,9 millones de dólares, que representan un aumento de más del 100% en comparación con los 8 millones de dólares recibidos el año anterior. | UN | وبلغت المساهمات التي وردت من اللجنة الأوروبية في عام 1999، 16.9 مليـــون دولار، بزيــادة تربو نسبتهــا على 100 فــــي المائـــة مقارنـــة بمبلغ الـ 8 ملايين دولار الذي ورد في العام السابق. |
11. Toma nota de la contribución recibida del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes del Comité contra la Tortura, así como de otras propuestas recibidas para su examen, y a ese respecto subraya la valiosa contribución de la sociedad civil al proceso; | UN | 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛ |
11. Toma nota de la contribución recibida del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes del Comité contra la Tortura, así como de otras propuestas recibidas para su examen, y a ese respecto subraya la valiosa contribución de la sociedad civil al proceso; | UN | 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛ |
El presente documento contiene las aportaciones recibidas al 31 de diciembre de 2004 de los órganos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales acreditadas ante la Conferencia de las Partes (CP). | UN | خلاصــة تتضمن هذه الوثيقة المساهمات التي وردت حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 من هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومن المنظمات الحكومية الدولية المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف. |
La secretaría ha redactado los resúmenes que figuran a continuación basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de finalizar este informe. | UN | وأعدت الأمانة الملخصات التالية على أساس المساهمات التي وردت إليها حتى تاريخ وضع الصيغة النهائية من هذا التقرير. |
las contribuciones recibidas en el cuarto trimestre de 2009, una vez concluido el ciclo de subvenciones, pasarán al primer trimestre de 2010. | UN | وستمنح المساهمات التي وردت في الربع الرابع من عام 2009، بعد أن انتهت دورة تقديم المنح، في الربع الأول من عام 2010. |
El total de las contribuciones recibidas en 1996 de fuentes no gubernamentales ascendió a dos millones de dólares, de los cuales el 75% correspondía a acuerdos de participación en los gastos y el resto a contribuciones a los fondos fiduciarios. | UN | وبلغ إجمالي المساهمات التي وردت في عام ١٩٩٦ من مصادر غير حكومية مليوني دولار، جاء ٧٥ في المائة منها في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف، والنسبة المتبقية جاءت في صورة مساهمات للصناديق الاستئمانية. |
Era alentador observar que las contribuciones recibidas hasta ese momento habían llegado a su nivel más alto desde la introducción del presupuesto unificado, en 2000. | UN | وقال إنه يجد ما يشجعه في كون المساهمات التي وردت حتى الآن قد بلغت أعلى مستوى لها منذ بدء العمل بالميزانية الموحدة في عام 2000. |
La secretaría ha redactado los resúmenes que figuran a continuación basándose en las contribuciones recibidas hasta el 31 de mayo de 2006. | UN | وأعدت الأمانة الملخصات التالية على أساس المساهمات التي وردت إليها حتى تاريخ 31 أيار/مايو 2006. |
El informe se nutrió de las contribuciones recibidas del Programa de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y el Foro intergubernamental sobre minería, minerales, metales y desarrollo sostenible. | UN | وقد استفاد هذا التقرير من المساهمات التي وردت من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة. |
El Comité solicitó al grupo de redacción que ultimara el estudio a la luz de las contribuciones recibidas y los debates celebrados en el noveno período de sesiones, y presentara un proyecto de informe final al Comité en su décimo período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الفريق أن يستكمل الدراسة في ضوء المساهمات التي وردت والنقاشات التي دارت أثناء الدورة التاسعة، وأن يقدم مشروع التقرير النهائي إلى اللجنة في دورتها العاشرة. |
5. El presente documento recoge, por lo tanto, las contribuciones recibidas por el Ministerio de Género, Infancia y Desarrollo Social. | UN | 5- وبالتالي يجسد التقرير المساهمات التي وردت إلى وزارة الشؤون الجنسانية والطفولة والتنمية الاجتماعية. |
Desde su creación en noviembre de 1994, sólo unos pocos proyectos han sido financiados con cargo al Fondo Fiduciario, ya que las contribuciones recibidas antes de la Reunión Internacional sobre Remoción de Minas eran pequeñas. | UN | ٨٧ - ومنذ إنشاء الصندوق الاستئماني في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، لم يمول من الصندوق سوى عدد قليل من المشاريع، نظرا ﻷن المساهمات التي وردت قبل الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام كانت محدودة. |
El plan de acción que se adjunta al presente informe está basado en las contribuciones recibidas de 37 entidades (véase el anexo). | UN | وتستند خطة العمل المرفقة بهذا التقرير إلى المساهمات التي وردت من 37 كيانا (انظر المرفق). |
11. Toma nota de la contribución recibida del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes del Comité contra la Tortura, así como de otras propuestas recibidas para su examen, y a ese respecto subraya la valiosa contribución de la sociedad civil al proceso; | UN | 11- تحيط علماً بالمساهمة التي قدَّمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التابعة للجنة مناهضة التعذيب، وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها،() وتشدِّد في هذا الصدد على الإسهام القيِّم للمجتمع المدني في تلك العملية؛ |
11. Toma nota de la contribución recibida del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes del Comité contra la Tortura, así como de otras propuestas recibidas para su examen, y a ese respecto subraya la valiosa contribución de la sociedad civil al proceso; | UN | 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛ |
11. Toma nota de la contribución recibida del Subcomité para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes del Comité contra la Tortura, así como de otras propuestas recibidas para su examen, y a ese respecto subraya la valiosa contribución de la sociedad civil al proceso; | UN | 11 - تحيط علما بالمساهمة التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التابعة للجنة مناهضة التعذيب وغيرها من المساهمات التي وردت للنظر فيها()، وتشدد في هذا الصدد على الإسهام القيم للمجتمع المدني في تلك العملية؛ |
En el presente informe se detallan las actividades que ha emprendido el sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la NEPAD desde mayo de 2007, sobre la base de las aportaciones recibidas de las distintas entidades. | UN | 2 - يتضمن التقرير الحالي تفاصيل الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة منذ أيار/مايو 2007 دعما لنيباد، مستفيدةً من المساهمات التي وردت من كل من الكيانات التابعة لها. |
En la página web figuran las aportaciones recibidas de los 17 miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación anteriormente mencionados, con la excepción de dos organismos de las Naciones Unidas, a saber, la Organización Internacional del Trabajo y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, que no autorizaron la publicación de sus respuestas. | UN | وتضمن الموقع الشبكي المساهمات التي وردت من الدول الـ17 الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين المذكورة أعلاه، باستثناء كيانين من كيانات الأمم المتحدة، هما منظمة العمل الدولية ومكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، اللذان امتنعا عن التفويض بنشر ردهما على الموقع. |