"المساهمات الواردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las contribuciones recibidas
        
    • las aportaciones recibidas
        
    • contribuciones recibidos
        
    • las comunicaciones recibidas
        
    • las contribuciones aportadas
        
    • las contribuciones que
        
    • aportes
        
    • las cuotas recibidas
        
    • de las contribuciones
        
    • de contribuciones
        
    Las sumas transferidas figuran en el cuadro 2, de modo que las sumas que aparecen en el cuadro 3 representan el déficit que arrojaron las contribuciones recibidas en 1992. UN ويبين الجدول ٢ المبالغ المحوله بحيث تمثل المبالغ المبينة في الجدول ٣ النقص في المساهمات الواردة في عام ١٩٩٢.
    Respecto de los ejercicios económicos anteriores, las contribuciones recibidas de la Unión Europea se indicaron como subvenciones. UN فيما يتعلق بالفترات المالية السابقة، يلاحظ أن المساهمات الواردة من الاتحاد اﻷوروبي كانت تدرج بوصفها إعانات.
    Los importes transferidos figuran en el cuadro 2, por lo cual las sumas que se indican en el cuadro 3 representan el déficit de las contribuciones recibidas en 1993. UN ويورد الجدول ٢ المبالغ المحولة بحيث أن المبالغ المبينة في الجدول ٣ تمثل النقص في المساهمات الواردة في عام ١٩٩٣.
    También se transmitirán al Comité las aportaciones recibidas de órganos, organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحال الى اللجنة المساهمات الواردة من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها.
    Pagos o contribuciones recibidos por adelantado UN المدفوعات أو المساهمات الواردة مسبقا
    8. La pertinencia del CRIC no se cuestiona en ninguna de las comunicaciones recibidas. UN 8- ولم تشكك أي من المساهمات الواردة في أهمية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    las contribuciones recibidas para el mismo período ascendían a 17.008.611 dólares y, en consecuencia, el saldo adeudado de cuotas de los Estados Miembros ascendía a 1.501.301 dólares. UN وبلغت قيمة المساهمات الواردة للفترة نفسها ٦١١ ٠٠٨ ١٧ دولارا، أي ما يمثل مساهمات لم تسددها الدول اﻷعضاء مقدارها ٣٠١ ٥٠١ ١ دولارا.
    Los importes transferidos figuran en el cuadro 2, por lo cual las sumas que se indican en el cuadro 3 representan el déficit de las contribuciones recibidas en 1993. UN وترد في الجدول ٢ المبالغ المحولة بحيث أن المبالغ المبينة في الجدول ٣ تمثل النقص في المساهمات الواردة في عام ١٩٩٤.
    Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 3,3 millones de dólares. UN وقد أذن بإنفاق مجموع مبلغ المساهمات الواردة حتى اليوم، وتصل إلى ٣,٣ مليون دولار تقريبا.
    Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 32,9 millones de dólares. UN وقد أذن بإنفاق مجموع مبلغ المساهمات الواردة حتى اليوم، وتصل إلى ٣٢,٩ مليون دولار تقريبا.
    Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 3,3 millones de dólares. UN وقد أُذن بإنفاق المساهمات الواردة حتى تاريخه، التي يناهز مجموعها ٣,٣ ملايين دولار.
    La Tesorería registra todas las contribuciones recibidas en la sede y emite un documento por escrito en que acusa recibo de cada contribución. UN وتقوم الخزانة بتسجيل جميع المساهمات الواردة إلى المقر، وتصدر وثيقة خطية إقرارا باستلام كل مساهمة.
    las contribuciones recibidas para actividades de los fondos fiduciarios alcanzaron un total a 2,1 millones de dólares. UN وبلغت المساهمات الواردة من أجل أنشطة الصناديق الاستئمانية 2.1 مليون دولار.
    Asimismo reconoció que las contribuciones recibidas no tenían en cuenta la situación de todos los grupos minoritarios en Sri Lanka. UN واعترف بأن هذه المساهمات الواردة لا تغطي حالة كل الأقليات الموجودة في سري لانكا.
    El presente informe resume las contribuciones recibidas y ofrece una visión general de las acciones y actividades desarrolladas a nivel nacional e internacional. UN ويلخِّص هذا التقرير المساهمات الواردة ويقدم عرضاً شاملاً للتطورات الأنشطة الجارية على الصعيدين الوطني والدولي.
    las contribuciones recibidas de gobiernos y otras fuentes abarcan los siguientes grupos de entidades: UN تشمل المساهمات الواردة من الحكومات ومصادر أخرى المجموعة التالية من الكيانات:
    Se acometió un análisis detallado de las aportaciones recibidas; UN جرى تحليل المساهمات الواردة من الجهات صاحبة المصلحة تحليلاً مفصَّلاً؛
    3. Sobre la base de las aportaciones recibidas y del intercambio de opiniones proponemos la siguiente clasificación: UN 3- واستناداً إلى المساهمات الواردة والآراء المتبادلة، نقترح التصنيف التالي:
    Pagos o contribuciones recibidos por adelantado UN المدفوعات أو المساهمات الواردة مسبقا
    Sin embargo, el consenso general entre las comunicaciones recibidas fue que la exhaustividad de los informes nacionales de los países Partes dependía de la capacidad de elaborar documentos según los criterios internacionales convenidos. UN ولكن المساهمات الواردة أجمعت بشكل عام على أن التقارير الوطنية للبلدان الأطراف تعتمد على قدرتها على إنتاج وثائق طبقاً للمعايير المتفق عليها دولياً.
    Todos los gastos propuestos se compensan con ingresos, es decir las contribuciones aportadas por las otras organizaciones con sede en Viena y la ONUDI. UN وكل النفقات المقترحة تسويها الايرادات، أي المساهمات الواردة من المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في فيينا ومن اليونيدو.
    No obstante, todas las contribuciones que se reciben, ya sea en forma de cuotas o como contribuciones voluntarias, se depositan en una cuenta en dólares. UN ومع ذلك يتم تلقي جميع المساهمات الواردة سواء كانت مقدرة أو طوعية في حساب دولاري.
    El segundo desafío consiste en lograr que el sistema de las Naciones Unidas prepare un conjunto de medidas coherente y coordinado e integre eficazmente en él los aportes de las distintas entidades del sistema. UN وثانيهما، هو إعداد منظومة اﻷمم المتحدة ككل إجراءات متسقة ومنسقة، وإدماج فرادى المساهمات الواردة من مختلف كيانات المنظومة لتصبح مجموعة واحدة.
    las cuotas recibidas para el mismo período sumaron 187.680.788 dólares, por lo que el monto pendiente de cobro ascendía a 43.009.924 dólares. UN وبلغت قيمة المساهمات الواردة لنفس الفترة ٧٨٨ ٦٨٠ ١٨٧ دولارا مما أسفر عن عجز قيمته ٩٢٤ ٠٠٩ ٤٣ دولارا.
    Todos ellos dependen en gran medida del avance del PTT y de la disponibilidad de crédito, así como de contribuciones provenientes de la comunidad internacional que hagan posible el desarrollo de esas iniciativas. UN ويعتمد كل ذلك الى حد كبير على إحراء تقدم في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وتوفير الائتمانات، وكذلك على المساهمات الواردة من المجتمع الدولي التي يسرت استمرار هذه اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more