"المساهمات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • contribuciones de
        
    • las contribuciones
        
    • contribuciones del
        
    • las aportaciones de
        
    • contribución del
        
    • contribuciones a
        
    • aportación de
        
    • las aportaciones del
        
    • aportes de
        
    • de fuentes
        
    • las cuotas de
        
    • contribuciones en
        
    • contribuciones procedentes de
        
    contribuciones de los gobiernos y otras fuentes UN المساهمات من الحكومات ومن المساهمين اﻵخرين
    Esto permitirá a la Directora Ejecutiva aceptar contribuciones de organizaciones establecidas con ánimo de lucro asignadas a actividades o servicios específicos; UN وتسمح هذه اﻹضافة للمديرة التنفيذية بقبول المساهمات من المنظمات الاستثمارية التي تخصص مساهماتها لخدمات أو أنشطة محددة؛
    Pero pueden desempeñar un papel crucial como catalizadoras y coordinadoras, y como puente que conecta las contribuciones de los unos a los otros. UN ولكنها يمكنها أن تؤدي دورا حيويا كعامل مساعد وكمنسق، وكقنطرة توصل المساهمات من شخص إلى الآخر.
    Al mismo tiempo, las contribuciones a la asistencia humanitaria no deben ser a expensas de la asistencia al desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي أن تكون المساهمات من أجل المساعدة اﻹنسانية على حساب المساعدة اﻹنمائية.
    Debería darse prioridad a la movilización de contribuciones del sector privado mediante enfoques innovadores de recaudación de fondos; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحشد المساهمات من القطاع الخاص على طريق اتباع أساليب مبتكرة لجمع التبرعات؛
    Otra cuestión es la del fundamento jurídico para que, a falta de consignaciones, las Naciones Unidas anticipen fondos a las entidades interesadas hasta que se reciban las aportaciones de los organismos participantes. UN وثمة مسألة أخرى هي مسألة اﻷساس القانوني الذي تستند إليه اﻷمم المتحدة، عند عدم وجود اعتماد، لتقديم أموال للكيانين المعنيين، ريثما يتم تلقي المساهمات من الوكالات المشاركة.
    Los recursos extrapresupuestarios proceden de contribuciones de fuentes bilaterales y de contribuciones suplementarias del FNUAP. UN وتمثل الموارد الخارجة عن الميزانية المساهمات من المصادر الثنائية، مضافا إليها مساهمات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Total de las contribuciones de los donantes privados UN مجموع المساهمات من الجهات المانحة الخاصة
    La recaudación de contribuciones de los trabajadores asegurados de las zonas rurales se ha suprimido temporalmente y se han establecido formas especiales de prueba de la condición de trabajador rural. UN وتم إلغاء جمع المساهمات من المؤمن عليهم في المناطق الريفية بصفة مؤقتة، وجرى اعتماد أنماط معينة من الأدلة لإثبات أن الشخص من عمال المناطق الريفية.
    En el momento oportuno, una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos permitiría proceder a un examen continuo y minucioso de estas cuestiones y serviría también para atraer contribuciones de donantes. UN وسيمكّن عقد مؤتمر دولي معني بمنطقة البحيرات الكبرى في الوقت المناسب من النظر في هذه القضايا عن كثب وبصورة متواصلة، فضلا عن المساعدة في اجتذاب المساهمات من المانحين.
    Total de las contribuciones de los donantes privados UN مجموع المساهمات من الجهات المانحة الخاصة
    Total de las contribuciones de los donantes privados UN مجموع المساهمات من الجهات المانحة الخاصة
    Considerando el incremento en su conjunto, los Estados Unidos aportan actualmente el 28% de las contribuciones de todos los Estados Miembros al UNICEF. UN وفي داخل هذه الزيادة الكلية، يبلغ نصيب الولايات المتحدة الآن 28 في المائة من إجمالي المساهمات من الدول الأعضاء.
    Las contribuciones de donantes del exterior también son bien recibidas. UN كما تحظى المساهمات من المانحين الخارجيين بالترحيب.
    Las contribuciones de la sociedad civil podían añadir valor a los tres pilares de la labor de la UNCTAD. UN وقد تستطيع المساهمات من المجتمع المدني خلق قيمة مضافة على الركائز الثلاث لعمل الأونكتاد.
    En 1996, el PNUD elaboró un proyecto de directrices que se utilizarán para aceptar las contribuciones del sector privado. UN وفي عام ١٩٩٦، وضع البرنامج اﻹنمائي مشروع مبادئ توجيهية بغية الاستعمال في قبول المساهمات من القطاع الخاص.
    Si se excluían esas contribuciones del total de los ingresos, escaseaban los fondos disponibles para aquellos proyectos efectivos que no habían recibido una financiación específica de los gobiernos donantes. UN وإذا استُبعدت هذه المساهمات من مجموع مبلغ الايرادات، فإن اﻷموال المتاحة للمشاريع الفعلية التي لم تستفد من تمويل محدد من جانب الحكومات المانحة، تصبح شحيحة.
    Otra cuestión es la del fundamento jurídico para que, a falta de consignaciones, las Naciones Unidas anticipen fondos a las entidades interesadas hasta que se reciban las aportaciones de los organismos participantes. UN وثمة مسألة أخرى هي مسألة اﻷساس القانوني الذي تستند إليه اﻷمم المتحدة، عند عدم وجود اعتماد، لتقديم أموال للكيانين المعنيين، ريثما يتم تلقي المساهمات من الوكالات المشاركة.
    F. contribución del Comité de Ciencia y Tecnología 71 - 75 18 UN واو - المساهمات من لجنة العلم والتكنولوجيا 61 -75 21
    El Comité desea promover una mejor y más eficaz aportación de los organismos especializados, así como de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وترغب اللجنة في تشجيع تحسين وفعالية المساهمات من الوكالات المتخصصة، فضلا عن هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    El Comité recibiría las aportaciones del Foro para la Gobernanza de Internet y respondería directamente ante la Asamblea General. UN وتتلقي اللجنة المساهمات من منتدى إدارة الإنترنت وتقدم تقاريرها مباشرة إلى الجمعية العامة.
    Se necesita incrementar los aportes de las comunidades y las organizaciones no gubernamentales, así como su participación en la gestión. UN ولهذا يلزم زيادة المساهمات من المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية وزيادة المشاركة في اﻹدارة.
    Aumento porcentual de las cuotas de un año a otro UN النسبة المئوية للزيادة في المساهمات من سنة إلى أخرى
    contribuciones en recursos locales del Brasil en 2008 UN المساهمات من الموارد المحلية في البرازيل في عام 2008 ودور كيانات الأمم المتحدة
    La suma de las contribuciones procedentes de fuentes privadas no deberá superar la suma de las contribuciones procedentes de fuentes públicas en ningún bienio. UN ويجب ألا يتجاوز مبلغ المساهمات من المصادر الخاصة مبلغ المساهمات من المصادر العامة في أي فترة سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more