Asimismo señala que está convencido de que la importante contribución que Jordania está haciendo a ese respecto producirá beneficios en el futuro, no sólo en esa región sino en todo el mundo. | UN | وصرح بأنه على يقين من أن المساهمة الكبيرة المقدمة من اﻷردن الى اﻷكاديمية ستؤتي ثمارها في المستقبل، لا في تلك المنطقة فحسب بل في جميع أنحاء العالم. |
En vista de la importante contribución que ha hecho la Subcomisión a los esfuerzos de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos, la Mesa está persuadida de que una institución de este tipo puede seguir desempeñando un importante papel. | UN | وفي ضوء المساهمة الكبيرة التي أسهمت بها اللجنة الفرعية في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، أعرب المكتب عن قناعته بأن مؤسسة من هذا القبيل يمكن أن تستمر في أداء دور هام. |
Observando la importante contribución que puede hacer la cooperación Sur-Sur en el ámbito de la diversidad biológica, | UN | وإذ تلاحظ المساهمة الكبيرة التي يمكن أن يقدمها التعاون في ما بين بلدان الجنوب في مجال التنوع البيولوجي، |
Reconocemos la contribución significativa hecha por los procesos regionales y estimulamos a que se sigan fortaleciendo. | UN | وإننا ندرك المساهمة الكبيرة التي قدمتها العمليات الإقليمية ونشجع على الاستمرار في تعزيزها. |
Por último, la delegación de un país donante elogió la labor del UNICEF en el Afganistán y señaló la contribución cuantiosa aportada por el Comité Nacional de su país, que demostraba un amplio apoyo de pueblo a pueblo en favor del Afganistán. | UN | وفي النهاية، أثنى أحد وفود المانحين على عمل اليونيسيف في أفغانستان وأشار إلى المساهمة الكبيرة المقدمة من اللجنة الوطنية، مما يثبت التأييد الشعبي الواسع لأفغانستان. |
Las Naciones Unidas aprecian altamente esta nueva contribución importante al Fondo Fiduciario para el Iraq. | UN | وتقدر الأمم المتحدة كثيرا هذه المساهمة الكبيرة الجديدة في الصندوق الاستئماني للعراق. |
A este respecto subrayo la muy importante contribución del Fondo al robustecer los esfuerzos de nuestros países mediante su presencia a su lado ayudándolos en todo lo que hicieron para encarar los problemas de su población. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أركز على المساهمة الكبيرة جدا التي قدمها الصندوق لتعزيز الجهود التي بذلتها بلداننا من خلال تواجده الى جانبها ومساعدته لها في كل مـا قامت بـه من جهود للتصدي للمشاكل السكانية. |
Teniendo en cuenta la importante contribución que han hecho las Cumbres de las Américas al fortalecimiento de la OEA y a la renovación de su agenda, | UN | وإذ يضعون في اعتبارهم المساهمة الكبيرة التي قدمتها مؤتمرات القمة لﻷمريكتين من أجل تعزيز منظمة الدول اﻷمريكية وتجديد جدول أعمالها؛ |
Después de señalar la importante contribución de ese representante a los trabajos del Comité, señala que, antes de exponer una opinión sobre el contenido de ese documento, es fundamental examinar los aspectos de procedimiento de la presentación de ese tipo de documentos. | UN | وبعد أن أشار إلى المساهمة الكبيرة التي قدمها الممثل في عمل اللجنة، قال أيضا إنه يتعين، قبل إبداء الرأي في محتويات هذه الوثيقة، النظر في الجوانب الإجرائية لتقديم مثل هذه الوثائق. |
El orador esperaba asimismo que las ONG pudieran participar plenamente en estas consultas dada la importante contribución que podrían aportar a los debates. | UN | وأعرب عن الأمل أيضاً في أن تتمكن المنظمات غير الحكومية من المشاركة في هذه المشاورات على نحو كامل نظراً إلى المساهمة الكبيرة التي يمكن أن تقدمها في هذه المناقشات. |
La UNCTAD había desempeñado durante muchos años un papel activo en materia de TIC y comercio electrónico, y la Comisión debería considerar la importante contribución que la UNCTAD podría hacer a la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y en el contexto de los preparativos de la XI UNCTAD. | UN | وقد دأب الأونكتاد، على مدى سنوات عديدة، على الاضطلاع بدور نشط في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، وينبغي للجنة أن تنظر في المساهمة الكبيرة التي يُمكن للأونكتاد أن يقدمها في مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات وفي سياق الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra más profunda admiración y nuestro apoyo al Secretario General por la importante contribución que ha venido realizando para hacer prevalecer el multilateralismo eficaz y el respeto del estado de derecho internacional. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أعمق شعورنا بالإعجاب ودعمنا للأمين العام على المساهمة الكبيرة التي ما فتئ يقدمها صوب تعددية الأطراف الفعالة واحترام سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Algunos oradores señalaron la importante contribución hecha por la Oficina a lo largo de los años, mediante sus programas de formación y asistencia, para mejorar y reforzar la prevención del delito y la capacidad en materia de justicia penal. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى المساهمة الكبيرة التي قدّمها المكتب على مدى السنين، من خلال برامجه للتدريب والمساعدة، من أجل تحسين وتعزيز قدرات منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
- importante contribución a la aplicación del Segundo Plan Nacional para la Igualdad y el Segundo Plan Nacional contra la Violencia en el Hogar; | UN | - المساهمة الكبيرة في تنفيذ الخطة الوطنية الثانية للمساواة والخطة الوطنية الثانية لمكافحة العنف المنزلي. |
Dicho eso, no puede percibirse una contribución significativa de la formación al entorno multilingüístico de las secretarías si las personas que han aprendido esos idiomas no tienen ocasión de utilizar sus nuevos conocimientos. | UN | ولكن لا يمكن أن تتجلى المساهمة الكبيرة التي يسهم بها التدريب في بيئة الأمانات المتعددة اللغات إلا إذا أتيح للمتكلمين باللغات المُدَرَّسة من استخدام معارفهم الجديدة. |
94. Una contribución cuantiosa no prevista que se recibió en diciembre de 2009 llevó el total de contribuciones voluntarias de la Subdivisión a superar el parámetro de referencia de 2008 de 8 millones de dólares. | UN | 94- وأدّت المساهمة الكبيرة غير المتوقعة التي قُدِّمت في كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى تجاوز التبرعات المقدّمة إلى الفرع في عام 2009 المبلغ المرجعي لعام 2008 الذي بلغ 8 ملايين دولار. |
Reafirmando también que la mujer aporta una contribución importante a la economía, que contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza y las desigualdades con su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el medio laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد المساهمة الكبيرة التي تقدمها المرأة في الاقتصاد لأنها طرف رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Estos importantes acuerdos e iniciativas regionales sobre armamentos convencionales apuntalan la gran contribución que las organizaciones regionales pueden hacer al tema de la transparencia en materia de armamentos. | UN | هذه المبادرات والترتيبات الإقليمية الهامة المعنية بالأسلحة التقليدية تبرز المساهمة الكبيرة التي يمكن أن تسهم بها المنظمات الإقليمية في قضية الشفافية في مجال التسلح. |
La oradora proporcionó datos sobre una investigación realizada en el marco de un estudio que llevó a cabo la FAO en Uganda, que produjo resultados que podrían utilizarse para demostrar la contribución sustancial de los bosques en una variedad de contextos. | UN | وقدمت بيانات عن البحوث التي أجريت كجزء من دراسة أعدت لمنظمة الأغذية والزراعة في أوغندا، وأسفرت عن نتائج يمكن أن تستخدم لتوضيح المساهمة الكبيرة للغابات في مختلف السياقات. |
Los resultados alentadores obtenidos por la Comisión en su período de sesiones sustantivo de 1997 han confirmado la considerable contribución que puede hacer la Comisión para hacer avanzar la causa del desarme. | UN | وقد أكدت النتائج المشجعة التي حققتها تلك الهيئة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٧، في جملة أمور، المساهمة الكبيرة التي تستطيع أن تقدمها للنهوض بقضية نزع السلاح. |
2. Toma nota de la contribución considerable del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas a las actividades humanitarias, el mantenimiento y la consolidación de la paz, los derechos humanos y la rehabilitación, así como la eliminación de la pobreza; | UN | ٢- يلاحظ المساهمة الكبيرة لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة اﻹنسانية واﻷنشطة المتعلقة بحفظ السلم وبناء السلم وحقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل، وكذلك في استئصال شأفة الفقر؛ |
Debemos ser conscientes en todo momento de la enorme contribución que pueden aportar los jóvenes al desarrollo de sus sociedades. | UN | 36 - وعلينا أن نعي في جميع الأوقات المساهمة الكبيرة التي يمكن أن يقدمها الشباب لتطوير مجتمعاتهم. |
Insto al Consejo de Seguridad a velar por que no se socaven esas bases y se consolide la notable contribución que ya ha aportado a esta empresa histórica. | UN | وأحث مجلس الأمن على كفالة إرساء هذه الأسس على نحو صلب وتعزيز المساهمة الكبيرة التي قدمها حتى الآن لهذا العمل التاريخي. |
37. La Sra. Zou Xiaoqiao dice que el aumento del número de mujeres que participan en política es reducido en comparación con la sustancial contribución efectuada por las mujeres al desarrollo económico del país. | UN | 37 - السيدة زو جياوكياو: قالت إن الزيادة في عدد النساء اللائي يشاركن في الحياة السياسية زيادة ضئيلة إذا ما نُظر إليها في سياق المساهمة الكبيرة التي تسهم بها المرأة في التنمية الاقتصادية للبلد. |