La jurisprudencia complementó esa evolución destacando la noción de la igualdad sustantiva. | UN | كما أضافت التطورات القضائية إلى ذلك وعززت فكرة المساواة الموضوعية. |
En realidad, la igualdad sustantiva y la aplicación conexa son el eslabón perdido. | UN | لكن في الحقيقة تشكل المساواة الموضوعية والتنفيذ المرتبط بها الحلقة المفقودة. |
Por consiguiente, los sistemas educativos deben ofrecer una igualdad sustantiva vinculada a los resultados. | UN | وبالتالي يجب على النظم التعليمية أن تنص على المساواة الموضوعية المرتبطة بالنتائج. |
Habida cuenta de lo que acabo de decir, es evidente que dista de lograrse el objetivo de la igualdad sustantiva de los individuos y grupos. | UN | ومن الواضح في ضوء ما ذكرته أن هدف تحقيق المساواة الموضوعية لﻷفراد والجماعات على حد سواء بعيد للغاية. |
La Convención busca la igualdad sustantiva, que sólo puede alcanzarse mediante un cambio estructural apoyado por la investigación. | UN | وأضافت أن الاتفاقية تسعى إلى المساواة الموضوعية التي لا يمكن تحقيقها إلا بالتغيير الهيكلي المدعوم بالبحوث. |
Sin embargo, el concepto de igualdad sustantiva es frecuentemente muy complejo y difícil de poner en práctica. | UN | إلا أن مفهوم المساواة الموضوعية يتسم في كثير من الأحيان بالتعقيد الشديد ويصعب تنفيذه. |
El Tribunal Supremo del Canadá ha dictado algunos fallos importantes, que han afectado a la interpretación de la igualdad sustantiva en relación con la formulación de una política pública. | UN | وقد صدرت عن المحكمة العليا في كندا قرارات هامة أثرت في تفسير مفهوم المساواة الموضوعية في رسم السياسة العامة. |
En todos los casos, el significado deseado es el de igualdad sustantiva. | UN | والمعنى المقصود في جميع الأحوال هو المساواة الموضوعية. |
Para alcanzar esa igualdad sustantiva hay que tener en cuenta las diferencias entre mujeres y hombres. | UN | وينبغي أخذ الاختلافات بين المرأة والرجل في الحسبان في معرض تحقيق المساواة الموضوعية. |
Quizá debería actuar de forma más dinámica para alcanzar la igualdad sustantiva. | UN | وصرّح بإنه ربما يتوجب على إيرلندا أن تكون أكثر استباقية في تحقيق المساواة الموضوعية. |
Establecimiento de marcos constitucionales que garanticen la igualdad sustantiva de las mujeres y prohíban la violencia contra la mujer | UN | :: إنشاء أطر دستورية تضمن المساواة الموضوعية للمرأة وتحظر العنف ضد المرأة |
Además, alienta al Estado Parte a aumentar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar la consecución de la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل. |
Además, alienta al Estado Parte a aumentar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar la consecución de la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل. |
Como esas medidas deben ser funcionales, el período de aplicación debería depender del logro de una igualdad sustantiva en un ámbito concreto. | UN | وحيث أن هذه التدابير يجب أن تكون متسمة بالفعالية، فإن فترة سريانها تتوقف على تحقيق المساواة الموضوعية في مجال بعينه. |
Sírvanse indicar qué otras medidas se han tomado para garantizar una igualdad sustantiva para la mujer en el empleo. | UN | ويُرجى ذكر ما اتخذ من تدابير أخرى لضمان المساواة الموضوعية للنساء في العمالة. |
Además, alienta al Estado Parte a aumentar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar la consecución de la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل. |
El Mecanismo de expertos subraya que la igualdad sustantiva puede requerir el trato de los pueblos indígenas como grupos particulares con circunstancias especiales. | UN | وتشدد آلية الخبراء على أن المساواة الموضوعية قد تقتضي معاملة الشعوب الأصلية بوصفها مجموعات مميزة تواجه ظروفاً فريدة من نوعها. |
El Mecanismo de expertos subraya que la igualdad sustantiva puede requerir el trato de los pueblos indígenas como grupos particulares con circunstancias especiales. | UN | وتشدد آلية الخبراء على أن المساواة الموضوعية قد تقتضي معاملة الشعوب الأصلية بوصفها مجموعات مميزة تواجه ظروفاً فريدة من نوعها. |
El Mecanismo de expertos subraya que la igualdad sustantiva puede requerir el trato de los pueblos indígenas como grupos particulares con circunstancias especiales. | UN | وتشدد آلية الخبراء على أن المساواة الموضوعية قد تقتضي معاملة الشعوب الأصلية بوصفها مجموعات مميَّزة تواجه ظروفاً فريدة من نوعها. |
La igualdad de resultados es la combinación lógica de la igualdad sustantiva o de facto. | UN | 9 - إن المساواة في النتائج هو المرادف المنطقي للمساواة الفعلية أو المساواة الموضوعية. |
Aunque la mayor parte de las primeras sentencias sugieren la aplicación de una teoría de la igualdad formal y aristotélica, algunas de ellas adoptan claramente el concepto de la igualdad sustancial. | UN | ومع أن معظم الحالات المبكرة تدل على تطبيق نظرية أرسطية صورية للمساواة فإن البعض يعتمد بوضوح مفهوم المساواة الموضوعية. |