No obstante, todas las respuestas han demostrado una vez más que las medidas de no discriminación y especiales dirigidas al goce en un pie de igualdad de todos los derechos humanos siguen siendo la base de la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | بيد أن جميع الردود تكشف مرة أخرى أن التدابير غير التمييزية والخاصة التي تفضي الى التمتع على قدم المساواة بجميع حقوق الانسان لا تزال هي اﻷساس اللازم لحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات. |
Reafirmando su decisión de asegurar a la mujer el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y todas las libertades fundamentales, y de adoptar medidas eficaces para evitar las violaciones de esos derechos y esas libertades, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات، |
El debate sobre los derechos de las personas con discapacidad no tiene que ver tanto con el disfrute de derechos específicos como con garantizar a las personas con discapacidad el disfrute efectivo y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos sin discriminación. | UN | والمناقشة المتعلقة بحقوق المعوقين لا تتعلق بالتمتع بحقوق محددة بقدر ما تتعلق بتمتع المعوقين تمتعاً فعالاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان دونما تمييز. |
Por consiguiente, la no discriminación y el disfrute efectivo y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos por parte de las personas con discapacidad son el tema predominante de la tan esperada reforma en la manera en que se examina en todo el mundo la cuestión de la discapacidad y los discapacitados. | UN | ولذلك فإن عدم التمييز وتمتع المعوقين تمتعاً فعالاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان يشكلان الموضوع المهيمن في الإصلاح الذي تأخر كثيراً في الطريقة التي يُنظر بها إلى الإعاقة والمعوقين. |
Además, contribuyen a que las mujeres y niñas puedan disfrutar en pie de igualdad de todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos y sociales. | UN | وبهذا الإسهام أيضاً يتسنى للمرأة والطفلة التمتع على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
La Conferencia Mundial instó a que se concediera a la mujer el pleno disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos como un objetivo prioritario tanto para los Estados Miembros como para las Naciones Unidas y a que la cuestión de los derechos humanos de la mujer quedara plenamente integrada en las actividades principales de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحث المؤتمر العالمي على تمتع المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان بوصف ذلك هدفا ذا أولوية بالنسبة للدول اﻷعضاء ولﻷمم المتحدة على السواء، كما حث على ادماج حقوق الانسان للمرأة ادماجا كاملا في الخط العام لﻷنشطة التي يجري القيام بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
36. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos pide encarecidamente que se conceda a la mujer el pleno disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y que ésta sea una cuestión de prioridad para los gobiernos y para las Naciones Unidas. | UN | ٣٦ - يحث المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على تمتع المرأة تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان وعلى أن يكون هذا أولوية من أولويات الحكومات واﻷمم المتحدة. |
b) Adopten medidas relativas a la no discriminación y el disfrute en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de la niña con discapacidad; | UN | )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة، وتمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
b) Adopten medidas para que la niña con discapacidad no sea discriminada y disfrute en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة وكفالة تمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
b) Adopten medidas relativas a la no discriminación y el disfrute en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de la niña con discapacidad; | UN | )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة، وتمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
81. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos fijó como prioridad para los gobiernos y las Naciones Unidas la consecución por la mujer del disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos. | UN | ١٨- حدﱠد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان مسألة تمتع المرأة تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان كمسألة من المسائل ذات اﻷولوية للحكومات واﻷمم المتحدة. |
b) Adopten medidas para que la niña con discapacidad no sea discriminada y disfrute en pie de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | )ب( اتخاذ تدابير لضمان منع التمييز ضد الطفلة المعوقة وكفالة تمتعها على قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
Reafirmando su decisión de asegurar a la mujer el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y todas las libertades fundamentales, y de adoptar medidas eficaces para evitar las violaciones de esos derechos y esas libertades, | UN | " وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات، |
Reafirmando su decisión de asegurar a la mujer el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y todas las libertades fundamentales, y de adoptar medidas eficaces para evitar las violaciones de esos derechos y esas libertades, | UN | " وإذ تعيد تأكيد تصميمها على ضمان تمتع المرأة التام، وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واتخاذ اﻹجراءات الفعالة لمنع وقوع انتهاكات ضد هذه الحقوق والحريات، |
En la sección VIII de la resolución, la Comisión exhortó a todos los Estados Partes a que adoptaran, de conformidad con el artículo 23 de la Convención, todas las medidas necesarias para asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales por los niños con discapacidad. | UN | وفي الفرع ثامنا من القرار، طلبت اللجنة إلى جميع الدول اﻷطراف أن تعتمد كافة اﻹجراءات اللازمة، وفقاً للمادة ٣٢ من الاتفاقية، لضمان تمتع اﻷطفال المعوقين تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Los Estados miembros de la CELAC están convencidos de que el programa de actividades proporcionará el marco necesario para que el Decenio contribuya a promover el cumplimiento de las obligaciones internacionales, en particular las relativas a la inclusión social de los afrodescendientes y a garantizar que disfruten en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos. | UN | وأوضحت أن الدول الأعضاء في الجماعة مقتنعة بأن برنامج الأنشطة سيوفر الإطار اللازم للعقد الدولي للإسهام في النهوض بالالتزامات الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي وضمان تمتعهم على قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان. |
114. Este componente se sitúa dentro del marco de lo aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que ha enfatizado la necesidad de que se conceda a la mujer el pleno disfrute en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y que ésta sea una prioridad para los gobiernos y las Naciones Unidas. | UN | ٤١١- يندرج هذا العنصر في سياق اﻷحكام التي اعتمدت في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان والتي حثت على وجوب تمتع المرأة تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان، وعلى أن يكون هذا أولوية من أولويات الحكومات واﻷمم المتحدة. |
1. Los Estados Partes reconocen que las mujeres y las niñas con discapacidad están sujetas a múltiples formas de discriminación y que se necesitan medidas selectivas, de empoderamiento y sensibles a las cuestiones de género para asegurar que las mujeres y las niñas puedan disfrutar plenamente y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 1 - تقر الدول الأطراف بأن النساء والبنات المعوقات يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز وأن من اللازم اتخاذ تدابير مركزة وتمكينية ومراعية للبُـعد الجنساني لضمان تمتــع النساء والبنات المعوقات تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
1. Los Estados Partes reconocen que las mujeres y las niñas con discapacidad están sujetas a múltiples formas de discriminación y que, a ese respecto, deben adoptar medidas para asegurar que puedan disfrutar plenamente y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | 1 - تقر الدول الأطراف بأن النساء والفتيات المعوقات يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز وأنها ستتخذ في هذا الصدد التدابير اللازمة لضمان تمتــعهن تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
29.16 Reconocer que las mujeres y las niñas con discapacidad sufren de diversos tipos de discriminación, y a ese respecto, expresar nuestra determinación a adoptar medidas apropiadas para que disfruten plenamente y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 29-16 الاعتراف بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، وفي هذا الصدد، نعرب عن تصميمنا على اتخاذ التدابير المناسبة لضمان تمتعهن بشكل كامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Tiye International insta a los Estados a adoptar todas las medidas que sean necesarias y a aplicar reformas jurídicas con el fin de garantizar que las niñas gocen de forma plena y equitativa de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como a adoptar medidas eficaces contra la violación de esos derechos y libertades. | UN | وتحث منظمة طيّ الدولية الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وبدء الإصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعلى أن تتخذ إجراءات فعلية ضد انتهاكات تلك الحقوق والحريات. |