"المساواة بين الجنسين في العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • igualdad entre los géneros en el trabajo
        
    • igualdad de género en la labor
        
    • igualdad de los sexos en el trabajo
        
    • igualdad de género en las actividades
        
    • igualdad entre los géneros en la labor
        
    • igualdad entre los géneros en el empleo
        
    • igualdad entre los géneros en las actividades
        
    No obstante, a pesar de que la Corporación puede contribuir con sus iniciativas a este cambio para lograr una mayor igualdad entre los géneros en el trabajo, se encuentra al final del proceso y la eficacia de sus acciones depende de una serie de factores sobre las que no tiene necesariamente control directo. UN ومع أنه في وسع دائرة التوظيف الحكومية المالطية أن تسهم في هذا التحول نحو المزيد من المساواة بين الجنسين في العمل عن طريق مبادراتها، إلا أنها توجد في نهاية هذه العملية وتتوقف فعالية الأنشطة التي تنفذها على عدد من العوامل التي لا تتحكم فيها مباشرة بالضرورة.
    115, ya que disponemos de una legislación exhaustiva que garantiza la igualdad entre los géneros en el trabajo y estamos adoptando otras medidas a través del Grupo de Tareas del Presidente para la igualdad de remuneración. UN التوصية 115، لأننا نملك قوانين شاملة ترمي إلى ضمان المساواة بين الجنسين في العمل وإننا بصدد اتخاذ إجراء آخر من خلال فرقة عمل الرئيس المعنية بالمساواة في الأجور.
    92.115 Contemplar la posibilidad de adoptar más medidas para velar por que se garantice mejor la igualdad entre los géneros en el trabajo (Finlandia); UN 92-115- النظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات لزيادة ضمان المساواة بين الجنسين في العمل (فنلندا)؛
    Se pidió a cada Ministerio que nombrara a un coordinador de la igualdad, con el cometido de incorporar la igualdad de género en la labor del Ministerio y sus instituciones dependientes. UN 218 - ومضت قائلة إنه طلب إلى كل وزارة تعيين منسق لشؤون المساواة يناط به تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في العمل داخل الوزارة والمؤسسات التابعة لها.
    La Comisión pidió al Gobierno que continuara aportando información detallada sobre las medidas adoptadas para promover la igualdad entre los géneros en el trabajo y en el mercado laboral, incluso por lo que respecta a la aplicación y los efectos de las medidas dispuestas en el segundo programa sobre la igualdad de oportunidades para las mujeres, 2005-2009. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين في العمل وفي سوق العمل، بما في ذلك بشأن تنفيذ وتأثير التدابير المنصوص عليها في البرنامج الثاني لتكافؤ الفرص للمرأة للفترة 2005-2009.
    94. El Ministerio de Educación e Investigación ha preparado un folleto sobre la igualdad entre los géneros en la labor pedagógica en las guarderías, en el que se proponen propuestas de métodos y estrategias para promover la igualdad entre los géneros en el trabajo diario que se realiza en las guarderías. UN 94- أعدت وزارة التعليم والبحوث كُتَيِّباً عن المساواة بين الجنسين في الأعمال التربوية في مرافق الرعاية النهارية، يقدم مقترحات وأساليب واستراتيجيات لتعزيز المساواة بين الجنسين في العمل اليومي في مرافق الرعاية النهارية.
    25. En la JS4 se hizo referencia expresa a la discriminación existente contra las mujeres en el mercado laboral, aunque la legislación laboral defendía la igualdad entre los géneros en el trabajo y en los salarios. UN 25- وأشارت الورقة المشتركة 4 بالتحديد إلى التمييز الحالي ضد المرأة في سوق العمل رغم أن قانون العمل ينص على المساواة بين الجنسين في العمل والأجور(32).
    Preocupa al Comité que, aunque la tasa de participación de la mujer en el empleo haya aumentado constantemente, las mujeres sigan en desventaja en el mercado laboral, a pesar del mandato constitucional de establecer la igualdad entre los géneros en el trabajo, las disposiciones constitucionales sobre el derecho a igual paga por trabajo de igual valor, y la Ley de igualdad. UN 130 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن النساء ما زلن يعانين من التمييز في سوق العمالة رغم أن معدل مشاركتهن آخذ في الارتفاع، وذلك بصرف النظر عن الولاية الدستورية التي تنص على تطبيق المساواة بين الجنسين في العمل والأحكام الدستورية المتعلقة بالحق في الحصول على نفس الأجر لعمل من نفس القيمة فضلا عن قانون المساواة.
    Preocupa al Comité que, aunque la tasa de participación de la mujer en el empleo haya aumentado constantemente, las mujeres sigan en desventaja en el mercado laboral, a pesar del mandato constitucional de establecer la igualdad entre los géneros en el trabajo, las disposiciones constitucionales sobre el derecho a igual paga por trabajo de igual valor, y la Ley de igualdad. UN 130 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن النساء ما زلن يعانين من التمييز في سوق العمالة رغم أن معدل مشاركتهن آخذ في الارتفاع، وذلك بصرف النظر عن الولاية الدستورية التي تنص على تطبيق المساواة بين الجنسين في العمل والأحكام الدستورية المتعلقة بالحق في الحصول على نفس الأجر لعمل من نفس القيمة فضلا عن قانون المساواة.
    Se pidió a cada Ministerio que nombrara a un coordinador de la igualdad, con el cometido de incorporar la igualdad de género en la labor del Ministerio y sus instituciones dependientes. UN 218 - ومضت قائلة إنه طلب إلى كل وزارة تعيين منسق لشؤون المساواة يناط به تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في العمل داخل الوزارة والمؤسسات التابعة لها.
    La cooperación interinstitucional también se ha centrado en la incorporación de un enfoque de la igualdad de género en la labor humanitaria y de desarrollo, sobre todo con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en diversas esferas, como la capacitación, la microfinanciación y la potenciación económica, con objeto de que las mujeres refugiadas alcancen la autonomía. UN وركز أيضا التعاون فيما بين الوكالات على الأخذ بنهج المساواة بين الجنسين في العمل الإنساني والإنمائي، لا سيما مع منظمة العمل الدولية في مجالات مثل التدريب، والتمويل الصغير، والتمكين الاقتصادي، الذي يوجه اللاجئات نحو الاكتفاء الذاتي.
    18. En 2010 y 2011 el Centro de Asistencia Social llevó a cabo un proyecto titulado " Aplicación de la igualdad de género en la labor social a través de la educación " . UN 18- وفي الفترة 2010 و2011، أنجز معهد الرعاية الاجتماعية مشروعاً بعنوان " تحقيق المساواة بين الجنسين في العمل الاجتماعي من خلال التعليم " .
    Consciente de la amplitud y de la importancia de la tarea que le queda por realizar en lo que respecta a la igualdad de los sexos en el trabajo, el Consejo Federal hizo público el 24 de febrero de 1993 un mensaje relativo a una ley federal sobre la igualdad entre hombres y mujeres. UN وقد قدم المجلس الاتحادي، في ٤٢ شباط/فبراير ٣٩٩١، رسالة تتعلق بالقانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين الرجل والمرأة، ادراكاً منه لضخامة وأهمية المهمة التي لا يزال يتعين عليه تأديتها في مجال المساواة بين الجنسين في العمل.
    Los temas de esas resoluciones abarcaron el desarrollo sostenible, la resiliencia, la asistencia humanitaria y la reducción del riesgo de desastres, y en ellas se señala específicamente la necesidad de seguir prestando mayor atención a la igualdad de género en las actividades humanitarias, lo que es indicativo de que, pesa a los progresos realizados, aún queda mucho margen para mejorar. UN وشملت مواضيع هذه القرارات التنمية المستدامة، والمرونة، والعمل الإنساني، والحد من مخاطر الكوارث وأشارت على وجه التحديد إلى ضرورة مواصلة تحسين الانتباه الموجه لتحقيق المساواة بين الجنسين في العمل الإنساني، مما يفيد أنه على الرغم من التقدم المحرز ما زال هناك مجال كبير للتحسين.
    El Plan presta apoyo directo a los objetivos de desarrollo del Milenio e integra las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en la labor relacionada con las emergencias derivadas de los desastres y las emergencias complejas, la bioenergía y el cambio climático, la globalización y las enfermedades humanas, de los animales y de las plantas. UN وتدعم الخطة مباشرة الأهداف الإنمائية للألفية وتدمج قضايا المساواة بين الجنسين في العمل المتعلق بالكوارث وحالات الطوارئ المعقدة، والطاقة الحيوية، وتغير المناخ، والعولمة والأمراض التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات.
    Innovación en el trabajo: estrategias nacionales para lograr la igualdad entre los géneros en el empleo UN الإبداع في العمل: الاستراتيجيات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في العمل
    En 2006, el Comité Permanente entre Organismos presentó un plan estratégico con cinco puntos basado en su declaración de política en materia de género de 1999, que luego llevó a una política actualizada del Comité sobre la igualdad entre los géneros en las actividades humanitarias, que fue aprobada en mayo de 2008. UN فقد أعطت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في عام 2006، إشارة البدء في إعداد خطة استراتيجية من خمس نقاط بالاهتداء ببيان سياستها الجنسانية لعام 1999، وهو ما أدى لاحقا إلى وضع سياسة مستكملة للجنة بشأن المساواة بين الجنسين في العمل الإنساني جرى التصديق عليها في أيار/مايو 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more