"المساواة بين جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • igualdad de todos
        
    • igualdad entre todos
        
    • tratamiento equitativo de todos
        
    • de la igualdad de todas
        
    • igual a todos
        
    • de igualdad de los
        
    • igualdad entre todas
        
    • equidad para todos
        
    • la igualdad de los
        
    • igualdad para todos
        
    • de igualdad de todas
        
    En segundo lugar, en los principales documentos internacionales, el derecho de los pueblos a la libre determinación está sin excepción directamente vinculado con el principio de la igualdad de todos los pueblos. UN ثانيا، تربط جميع الوثائق الدولية الرئيسية ربطا مباشرا بين حق الشعوب في تقرير المصير وبين مبدأ المساواة بين جميع الشعوب.
    Además, la Comisión de Arbitraje hizo hincapié en el principio de la igualdad de todos los Estados sucesores de la ex Yugoslavia. UN وفضلا عن ذلك، أكدت لجنة التحكيم مبدأ المساواة بين جميع الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    En todas las leyes fundamentales del país se ha afirmado siempre la igualdad de todos los ciudadanos y la laicidad del Estado. UN فكل القوانين اﻷساسية في البلد تؤكد دائما على المساواة بين جميع المواطنين وعلمانية الدولة التشادية.
    En efecto, en la constitución y en el Pacto nacional se enuncia el principio de la igualdad entre todos los ciudadanos sin discriminación por motivos de sexo. UN وفي الواقع، فإن الدستور والميثاق الوطني أقرا مبدأ المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز على أساس الجنس.
    18. Pone de relieve la importancia de garantizar el tratamiento equitativo de todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en todas las actividades del Departamento de Información Pública, tanto en medios tradicionales como electrónicos, especialmente en las presentaciones al Comité de Información, con miras a eliminar la disparidad entre el uso del inglés y los otros cinco idiomas oficiales; UN 18 - تشدد على أهمية كفالة المساواة بين جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في جميع أنشطة إدارة شؤون الإعلام، سواء اعتمادا على وسائط الإعلام التقليدية أو الجديدة، بما في ذلك في العروض المقدمة إلى لجنة الإعلام، بهدف إزالة التفاوت بين استخدام الإنكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى؛
    Las Naciones Unidas se establecieron sobre el principio de la igualdad de todos sus miembros. UN لقد قامت اﻷمم المتحدة على مبدأ المساواة بين جميع أعضاءها.
    Las nuevas tecnologías se deben aplicar respetando la igualdad de todos los idiomas oficiales. UN وأضاف أنه ينبغي تطبيق التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة المساواة بين جميع اللغات الرسمية.
    Hay igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna de origen, raza, sexo o religión. UN فهناك المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون دونما أي تمييز بينهم على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الدين.
    Santa Lucía ha actuado de buena fe en el cumplimiento de nuestras obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, presumiendo la igualdad de todos los Estados Miembros. UN إن سانت لوسيا تعمل بإخلاص للوفاء بتعهداتنا بموجب ميثاق الأمم المتحدة مفترضة المساواة بين جميع الدول الأعضاء.
    Esto incluye específicamente la igualdad de todos los Estados Miembros y la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وهي تتضمن على الأخص المساواة بين جميع الدول الأعضاء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    En efecto, el principio de la igualdad se deriva del principio de la igualdad de todos los seres humanos. UN أما مبدأ المساواة، فينبع في الواقع من مبدأ المساواة بين جميع البشر.
    Ese Decreto se basa en el principio de igualdad de todos los ciudadanos, sin distinciones de género. UN وينطلق هذا القرار من مبدأ المساواة بين جميع المواطنين بغض النظر عن نوع الجنس.
    La equidad se deriva del principio de la igualdad de todos los seres humanos y guarda clara relación con la justicia o con los principios de una sociedad justa. UN وينبع الإنصاف من مبدأ المساواة بين جميع أفراد البشر، ويقترن على نحو واضح بالعدالة أو مبادئ المجتمع العادل.
    La Constitución de Jordania contempla la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley. UN وتعتبر المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مقدسة في الدستور الأردني.
    Los textos legislativos y otras normas incluyen disposiciones encaminadas a promover la igualdad de todos los ciudadanos. UN وأدرجت أحكام أيضا في النصوص التشريعية وغيرها من اللوائح بغية تعزيز المساواة بين جميع المواطنين.
    El objetivo del plan de acción era promover una política que estableciera y garantizara la igualdad entre todos los miembros de la sociedad. UN وكان هدف خطة العمل تشجيع السياسة الرامية إلى كفالة وضمان المساواة بين جميع أفراد المجتمع.
    La sociedad de Bahrein es abierta y civilizada; en ella se reconocen todo tipo de confesiones religiosas y su Constitución garantiza la igualdad entre todos los seres humanos. UN وقال إنه مجتمع يعانق جميع أنواع الديانات، ويكفل دستوره المساواة بين جميع البشر.
    Artículo 3 - igualdad entre todos los seres humanos 18 7 UN المادة ٣: المساواة بين جميع اﻷفراد ٨١ ٧
    Asimismo, las Naciones Unidas deben estar a la altura del principio de la igualdad de todas las naciones en este nuevo milenio. UN ويجب أيضا أن تسلك الأمم المتحدة وفق مبدأ المساواة بين جميع الدول في هذه الألفية الجديدة.
    La única forma de garantizar un trato igual a todos los empleados que frecuentemente realizan desplazamientos de más de 30 km sería la no aplicación de todas las disposiciones sobre el límite máximo de la desgravación fiscal para los viajeros frecuentes enunciadas en la Ley. UN والسبيل الوحيد لتحقيق المساواة بين جميع الموظفين الذين يتكرر تنقلهم على مسافة تتجاوز 30 كم هو عدم تطبيق جميع الأحكام المتعلقة بفرض حد أقصى للتخفيض الضريبي على المرتحلين يومياً الذي نص عليه القانون.
    No obstante, ninguna medida puede surtir efecto si los Estados Miembros no participan en las negociaciones de buena fe, con una voluntad política auténtica y reconociendo el principio de igualdad de los Estados Miembros, refrendado en la Carta. UN غير أن هذه التدابير ستكون ضعيفة اﻷثر، ما لم تدخل الدول اﻷعضاء في المفاوضات بحسن نية وبإرادة سياسية حقيقية وما لم تحترم مبدأ المساواة بين جميع الدول اﻷعضاء المنصوص عليه في الميثاق.
    Evidentemente, la restauración de la igualdad entre todas las razas en Sudáfrica es motivo de satisfacción inmensa y directa para el pueblo y el Gobierno de la India. UN ومن الواضح أن استعادة المساواة بين جميع اﻷعراق في جنوب افريقيا مسألة تثير ارتياحا كبيرا ومباشرا لدى شعب وحكومة الهند.
    :: Que en un ambiente de equidad para todos los estudiantes, el trato personalizado y respetuoso de los profesores a las niñas y adolescentes se convierta en práctica dominante y cotidiana. UN :: تحول معاملة المعلمين الشخصية التي تتسم بالاحترام للفتيات والمراهقات في بيئة من المساواة بين جميع الطلبة إلى ممارسة سائدة ويومية.
    la igualdad de los cinco Estados sucesores de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia UN المساواة بين جميع الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية
    a) Resolver los problemas existentes por medios políticos sobre la base de la igualdad para todos los ciudadanos y las comunidad étnicas en Kosovo; UN )أ( حل المشاكل القائمة بالوسائل السياسية على أساس المساواة بين جميع المواطنين والطوائف العرقية في كوسوفو؛
    El sijismo insiste en el principio de igualdad de todas las personas y rechaza la discriminación por motivos de casta, credo religioso y género. UN وتؤكد الديانة السيخية على مبدأ المساواة بين جميع أفراد البشر وترفض التمييز على أساس الطبقة أو المعتقد أو نوع الجنس().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more