Solicitó asimismo al Gobierno información sobre el modo en que se garantizaba que el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor era aplicado en el contexto de la fijación de salarios para trabajadores calificados. | UN | وطلبت أيضا من الحكومة أن تقدم معلومات عن الكيفية التي تتأكد بها من تطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي في القيمة في سياق تحديد أجور العمال المهرة. |
La Comisión instó al Gobierno a adoptar medidas concretas para enmendar el Código del Trabajo a fin de dar pleno efecto legislativo al principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor, en que tuviera cabida la comparación no sólo entre trabajos similares sino entre trabajos de naturaleza completamente diferente. | UN | وحثّت اللجنة الحكومة على على اتخاذ خطوات ملموسة لتعديل قانون العمل من أجل إعطاء المفعول القانوني الكامل لمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي في القيمة، مما يتيح ليس فقط امكانية إجراء مقارنات بين الوظائف المماثلة، بل وكذلك بين الوظائف ذات الطبيعة المختلفة تماما. |
También pidió al Gobierno que sensibilizara a los trabajadores y empleadores y a sus representantes sobre el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor y que promoviera la inclusión del principio en los acuerdos colectivos. | UN | وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تعمل على توعية العمال وأرباب العمل وممثليهم بمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة، والتشجيع على إدراج المبدأ في الاتفاقات الجماعية. |
La Comisión pidió al Gobierno que adoptara las medidas necesarias para modificar esos artículos para dar plena expresión legislativa al principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor consagrado en el Convenio, y que facilitara información sobre todos los progresos realizados a ese respecto. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعديل هذين المادتين من أجل التعبير التشريعي الكامل عن مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي في القيمة، المنصوص عليه في الاتفاقية، وأن توفر المعلومات عن أي تقدم يحرز في هذا الصدد. |
La Comisión pidió al Gobierno que incluya información sobre las medidas adoptadas por las organizaciones de empleadores y de trabajadores para lograr la igualdad de remuneración para hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تدرج معلومات عن التدابير التي اتخذها أرباب العمل ومنظمات العمال لتحقيق المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة. |
Seguir avanzando en sus esfuerzos encaminados a lograr la plena igualdad de remuneración entre hombres y mujeres (Colombia); | UN | 95-19- المضي قدماً بجهودها في سبيل تحقيق المساواة في الأجر بين الرجال والنساء (كولومبيا)؛ |
Por consiguiente, la Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas que hubiera adoptado o que se propusiera adoptar para formular y utilizar métodos objetivos de evaluación de puestos de trabajo como medio de promover la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | لذا طلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها أو تنوي اتخاذها لتعزيز تطوير وتطبيق طرق تقييم موضوعية للوظائف كوسيلة لتعزيز المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لعمل ذي قيمة متساوية. |
Pidió al Gobierno que facilitara información sobre las actividades llevadas a cabo entre trabajadores, empleadores y sus respectivas organizaciones, con el fin de concienciarles sobre el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor e informarles sobre las vías disponibles para presentar denuncias. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في أوساط العاملين، وأرباب العمل ومنظماتهم للتوعية بمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة وإطلاعهم على القنوات المتاحة لتقديم الشكاوى. |
El artículo 9 de la Ley sobre el empleo (igualdad de remuneración entre hombres y mujeres) permite a los funcionarios designados visitar los locales de cualquier empleador y someter a inspección las nóminas y los registros de remuneración. | UN | 259- وتقضي المادة التاسعة من قانون العمل (المساواة في الأجر بين الرجال والنساء) بالسماح للموظفين المكلفين بزيارة أماكن العمل والتفتيش على سجلات العمل والأجور. |
El Comité recomienda al Estado parte que revise el artículo 2 de la Ley de empleo (igualdad de remuneración entre hombres y mujeres) para garantizar que refleje el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor, así como la aplicación efectiva, en la práctica, de dicho principio. | UN | توصي اللجنة بأن تنقح الدولة الطرف الفرع 2 من قانون العمل (المساواة في الأجر بين الرجال والنساء) ليعكس مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، وضمان التنفيذ الفعلي لهذا المبدأ عملياً. |
La Comisión pidió al Gobierno que adoptara las medidas apropiadas, en colaboración con las organizaciones de trabajadores y empleadores, para garantizar que el sistema nacional de fijación salarial reflejara plenamente el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | 39 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ التدابير الملائمة، بالتعاون مع منظمات العمال وأرباب العمل، لتكفل الحفاظ على النظام الوطني لتحديد الأجور يعكس بالكامل مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة. |
La Comisión tomó nota de que, según el Gobierno, " la igualdad de salario por un trabajo igual sin ningún tipo de distinción " prevista en esos artículos de la Ley era equivalente al principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | وأحاطت اللجنة علما ببيان الحكومة الذي مفاده أن " الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي دون تمييز من أي نوع " بموجب هاتين المادتين من القانون يتطابق مع مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para asegurar la incorporación del principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor en el Código del Trabajo y que se revisaran en consecuencia sus artículos L.86 7) y L.105. | UN | وطلبت من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة إدماج مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء مقابل العمل المتساوي في القيمة في قانون العمل، وأن تقوم بعديل الفقرة (7) من المادة -لام - 86 والمادة - لام - 105 من قانون العمل وفقا لذلك. |
La Comisión pidió al Gobierno que adoptara medidas específicas para dar plena expresión legislativa al principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor, de modo que abarcara no solo aquellas situaciones en las que hombres y mujeres desempeñaban el mismo trabajo, sino también el trabajo que, siendo de naturaleza completamente distinta, era sin embargo de igual valor. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تتخذ الخطوات المحددة من اجل التعبير التشريعي الكامل عن مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة، بحيث لا يقتصر على الحالات التي يؤدي فيها الرجال والنساء نفس العمل، بل يشمل أيضا العمل الذي تختلف طبيعته اختلافا تاما والذي تكون له مع ذلك قيمة متساوية. |
En su solicitud directa de 2012 (repetida en 2013), la Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que el proyecto de código del trabajo, que estaba pendiente de presentación a la Asamblea Nacional, establecía el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por un trabajo de igual valor. | UN | 82 - أحاطت اللجنة علما، في الطلب المباشر الذي قدمته عام 2012 (وكررته عام 2013)، بإشارة الحكومة إلى أن مشروع قانون العمل، الذي هو في انتظار تقديمه إلى الجمعية الوطنية، يرسخ مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة. |
No se ha modificado el artículo 259, que establece la igualdad de remuneración por trabajo igual, para que coincida con el artículo 137 del mismo Código Laboral, que contempla la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, lo que confirma el compromiso del Gobierno mediante la ratificación del Convenio núm. 100 de la OIT en 1978, sobre igualdad de remuneración entre hombres y mujeres. | UN | ولم تعدل المادة 259 التي تنص على مفهوم " المساواة في الأجر على العمل المتساوي " لكي تصبح متسقة مع المادة 137 من قانون العمل ذاته التي تكرس مبدأ المساواة في الأجر على العمل ذي القيمة المتساوية وهو مفهوم يؤكد التزام الحكومة بموجب تصديقها على الاتفاقية " 100 " لمنظمة العمل الدولية لعام 1978 بخصوص المساواة في الأجر بين الرجال والنساء. |
14. Preocupa al Comité que el artículo 2 de la Ley de empleo (igualdad de remuneración entre hombres y mujeres) se limite a garantizar la igualdad de remuneración por trabajos " similares " o " esencialmente similares " , y no la " igual remuneración por trabajos de igual valor " , que abarca no solo los trabajos iguales o similares sino también trabajos completamente distintos, pero que son de igual valor (art. 7 a) i)). | UN | علاوة على ذلك، تعرب عن قلقها لأن الفرع 2 من قانون العمل (المساواة في الأجر بين الرجال والنساء) يقتصر على ضمان المساواة في الأجر لقاء " العمل المماثل " أو " العمل المماثل في جوهره " ، بدلاً عن ضمان " أجر متساوٍٍ لقاء العمل المتساوي القيمة " ، الذي يشمل في مفهومه العمل ذا الطبيعة المختلفة اختلافاً تاماً والذي يكون رغم ذلك ذا قيمة متساوية (المادة 7(أ)`1`). |
Con respecto a la Declaración Tripartita sobre la igualdad de remuneración para hombres y mujeres que Desempeñan Trabajos de Igual Valor, pregunta qué mecanismos se aplican para vigilar el Código de Prácticas de Empleo Responsables y si hay planes para examinar la estructura salarial en los campos dominados por la mujer. | UN | وفيما يتعلق بالإعلان الثلاثي عن المساواة في الأجر بين الرجال والنساء الذين يؤدون عملا متساويا في القيمة، سألت عن الآليات الموجودة لرصد مدونة الممارسات المسؤولة في مجال العمالة وما إذا كانت توجد أية خطط لاستعراض هيكل الأجور في المجالات التي تسودها الأنثى. |