"المساواة في الأجر لقاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • principio de igual remuneración por
        
    • igualdad de remuneración por un
        
    • de igual salario por
        
    • igualdad de salario por un
        
    • derecho a recibir el mismo salario por
        
    • del principio de remuneración igual por
        
    • una remuneración
        
    • de igualdad de remuneración por
        
    • igualdad de remuneración por el
        
    La información recibida indica también que la Ley de relaciones laborales no prevé que se aplique el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN وتفيد المعلومات الواردة أيضاً أن قانون علاقات العمل لا ينص على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Deben dedicarse especiales esfuerzos a lograr que el principio de igual remuneración por " trabajo de igual valor " se comprenda y se aplique cuando corresponda, por ejemplo, mediante la evaluación del empleo sobre la base de criterios objetivos y no discriminatorios. UN ويجب بذل جهد خاص لفهم وتطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء " العمل ذي القيمة المتساوية " ، حسب الاقتضاء، على سبيل المثال، حسب تقييم الوظيفة على أساس معايير موضوعية وغير تمييزية.
    También solicitó información sobre las medidas prácticas adoptadas para promover la aplicación a todos los trabajadores del principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, de conformidad con el artículo 2 del Convenio. UN وطلبت اللجنة أيضا مدها بمعلومات بشأن أي تدابير عملية تم اتخاذها للتشجيع على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة على جميع العمال وفقا للمادة 2 من الاتفاقية.
    Convenio No. 100: Aplicación del principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. UN الاتفاقية رقم 100: تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    23. El Comité pide al Estado Parte que siga fortaleciendo los programas para fomentar la igualdad entre hombres y mujeres en el lugar de trabajo, sobre todo los dirigidos a aplicar el principio de igual salario por trabajo de igual valor, y a garantizar una representación equitativa de las mujeres en cargos directivos. UN 23- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تدعيم البرامج الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، مع إيلاء اهتمام خاص للجهود الرامية إلى تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية، وضمان تمثيل منصف للمرأة في المناصب الإدارية.
    El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos para asegurar la igualdad de salario por un trabajo de igual valor, de conformidad con el Pacto, y para reducir las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة وفقاً للعهد، وتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    En particular, el Comité recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo para vigilar la aplicación de los derechos de los trabajadores, incluido el derecho a recibir el mismo salario por un trabajo de igual valor, y a llevar a cabo campañas de sensibilización a este respecto. UN وعلى وجه التحديد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية لرصد إعمال حقوق العمال، بما في ذلك تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي في هذا الخصوص.
    n) La eliminación de las barreras estructurales y jurídicas y de las actitudes estereotipadas respecto de la igualdad entre los géneros en el trabajo, la promoción del principio de remuneración igual por trabajo igual y del reconocimiento del valor del trabajo no remunerado de la mujer y la formulación y promoción de políticas que permitan compatibilizar las responsabilidades laborales con las familiares; UN (ن) إزالة الحواجز الهيكلية والقانونية، وكذلك المواقف النمطية إزاء المساواة بين الجنسين في العمل، وتشجيع المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي، وتشجيع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، ووضع وتعزيز سياسات تيسر التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية؛
    El objetivo de la red es crear un foro en el que las empresas puedan intercambiar experiencias sobre cómo lograr una remuneración igual para un trabajo igual o un trabajo del mismo valor. UN وتستهدف هذه الشبكة إنشاء منتدى تتبادل فيه الشركات الخبرة عن كيفية تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل نفسه أو لقاء عمل ذي قيمة مماثلة.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir la discriminación contra las mujeres en el mundo laboral a fin de garantizar en la práctica la igualdad de oportunidades en la obtención de cargos directivos en el sector público y privado así como igualdad de remuneración por el mismo empleo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد النساء في مجال العمل بغية ضمان تكافؤ الفرص في الواقع العملي عند التكليف بالمهام الإدارية في القطاعين العام والخاص وضمان المساواة في الأجر لقاء عمل متكافئ.
    Si bien Singapur no tiene la intención de promulgar legislación sobre la igualdad de remuneración porque ello introduciría rigidez en el mercado laboral, estamos comprometidos con el principio de igual remuneración por igual trabajo. UN 60 - بينما لا تعتزم سنغافورة سنّ تشريعات بشأن المساواة في الأجور نظراً لأن هذا سوف يحدث جموداً في سوق العمل، فإننا ملتزمون بمبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    b) Se asegure de que el Código Laboral aplica adecuadamente el principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor de conformidad con el Convenio Nº 100 (1951) de la OIT y prohíba efectivamente el acoso sexual en el lugar de trabajo; UN (ب) ضمان أن يطبق قانون العمل بشكل ملائم مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة طبقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100(1951) وأن يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل بشكل فعلي؛
    29. El Comité está preocupado por la escasa presencia de mujeres en el sector estructurado, la segregación en el empleo y la concentración de mujeres en trabajos escasamente remunerados para los que no se requiere una gran cualificación, así como por la desigualdad cada vez mayor en la remuneración y la falta de disposiciones legales que garanticen el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. UN 29- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض نسبة مشاركة المرأة في القطاع النظامي، والتمييز في مجال العمل وكثرة النساء في الوظائف التي تتميز بانخفاض الرواتب وتدني المهارات، والهوة في الرواتب الآخذة في الاتساع، وعدم وجود أحكام قانونية تكفل مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة.
    25. El artículo 106 de la Ley del Trabajo de 1997 establece la igualdad de remuneración por un trabajo realizado en las mismas condiciones, con la misma capacidad profesional y el mismo rendimiento. UN السؤال 25 تنص المادة 106 من قانون العمل لسنة 1997 على المساواة في الأجر لقاء العمل الذي تتساوى فيه الظروف والمهارة المهنية والنواتج.
    La Comisión pidió al Gobierno que adoptara todas las medidas necesarias para reflejar plenamente en la legislación el principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y que le informara de la marcha de la cuestión. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ جميع الخطوات الضرورية لوضع الإطار التشريعي الكامل لمبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة وتقديم معلومات عن أي تقدم تحرزه في هذا الصدد(65).
    c) Terminar de establecer escalas salariales que respondan al principio de igual salario por trabajo de igual valor y velar por que se apliquen en todos los sectores laborales; UN (ج) استكمال عملية وضع سلم الأجور وفقاً لمبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية وضمان تطبيقه في جميع قطاعات العمل؛
    El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos para asegurar la igualdad de salario por un trabajo de igual valor, de conformidad con el Pacto, y para reducir las diferencias salariales entre hombres y mujeres. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لضمان تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة وفقاً للعهد، وتقليص الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    En particular, recomienda al Estado parte que establezca un mecanismo para vigilar la aplicación de los derechos de los trabajadores, incluido el derecho a recibir el mismo salario por un trabajo de igual valor, y a llevar a cabo campañas de sensibilización a este respecto. UN وعلى وجه التحديد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية لرصد إعمال حقوق العمال، بما في ذلك تحقيق المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة، وتنظيم حملات لإذكاء الوعي في هذا الخصوص.
    n) La eliminación de las barreras estructurales y jurídicas y de las actitudes estereotipadas respecto de la igualdad entre los géneros en el trabajo, la promoción del principio de remuneración igual por trabajo igual y del reconocimiento del valor del trabajo no remunerado de la mujer y la formulación y promoción de políticas que permitan compatibilizar las responsabilidades laborales con las familiares; UN (ن) إزالة الحواجز الهيكلية والقانونية، والقضاء على المواقف النمطية إزاء المساواة بين الجنسين في العمل، وتشجيع المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي، وتشجيع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، ووضع وتعزيز سياسات تيسر التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more