"المساواة والاستبعاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • desigualdad y la exclusión
        
    • desigualdad y exclusión
        
    • desigualdades y la exclusión
        
    Los modelos de desarrollo existentes han resultado inadecuados, por cuanto no han podido superar los problemas de la desigualdad y la exclusión social. UN وقد ثبت عدم كفاية النماذج القائمة حاليا للتنمية، نظرا لفشلها في التغلب على مشاكل عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Los planes de protección social no sólo son convenientes, sino que son también una condición indispensable para un desarrollo inclusivo que corrija la desigualdad y la exclusión social. UN ومخططات الحماية الاجتماعية ليست مستصوبة فحسب، بل إنها شرط ضروري لا غنى عنه لتحقيق تنمية شاملة للجميع عن طريق التصدي لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    El acceso universal a la protección y los servicios sociales básicos es necesario para romper el ciclo de pobreza y reducir la desigualdad y la exclusión social. UN ومن الضروري توفير إمكانية حصول الجميع على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية الأساسية، من أجل كسر حلقة الفقر والحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    No obstante, a pesar de los avances, la actual situación de una parte de la Comunidad gitana todavía viene marcada por sus bajos niveles de renta, la persistencia de situaciones de pobreza, desigualdad y exclusión social. UN ولكن، بالرغم من التقدم المحرز، فإن الوضع الراهن لجزء من المجتمع الغجري ما زال متسما بانخفاض مستوى الأجور واستمرار حالة الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Además, se están elaborando indicadores que abarcan las disparidades, las desigualdades y la exclusión social. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع مؤشرات لقياس التفاوت وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Esfera de trabajo 1: Vías de desarrollo sostenible que puedan erradicar la pobreza extrema y reducir la desigualdad y la exclusión social y económica UN مجال العمل 1: مسارات للتنمية المستدامة بإمكانها القضاء على الفقر المدقع والحد من عدم المساواة والاستبعاد في المجالين الاجتماعي والاقتصادي
    Esfera de trabajo 2: Sistemas de gobernanza democrática inclusivos y eficaces que puedan ofrecer soluciones sostenibles a la pobreza, la desigualdad y la exclusión UN مجال العمل 2: وجود نظم شاملة وفعالة للحكم الديمقراطي قادرة على تنفيذ حلول مستدامة للفقر وعدم المساواة والاستبعاد
    En vez de ser preludio de una distribución igual de sus beneficios, entre los países o dentro de los países, una mundialización sin control puede exacerbar la desigualdad y la exclusión. UN وبعيدا عن تحقيق توزيع عادل لفوائدها، سواء فيما بين البلدان أو داخلها، فإن العولمة الطليقة يمكن أن تؤدي إلىتفاقم عدم المساواة والاستبعاد.
    Por ello, mi Gobierno se presenta a este foro mundial respaldado con hechos que evidencian y testimonian nuestra voluntad con los compromisos adquiridos para disminuir la desigualdad y la exclusión. UN ولذا، تأتي حكومة بلادي إلى هذا المحفل العالمي بحقائق تشهد على عزمنا على الوفاء بالتزاماتنا بالحد من مظاهر عدم المساواة والاستبعاد.
    13. El problema fundamental de la desigualdad y la exclusión ha quedado sin resolver en la Argentina, incluso después de más de un decenio de reformas. UN 13- وظلت المشكلة الأساسية المتمثلة في عدم المساواة والاستبعاد قائمة دون أي حل في الأرجنتين، حتى بعد أكثر من عقد من الإصلاحات.
    Al mismo tiempo, los países deben adoptar las disposiciones de protección social necesarias contra las consecuencias imprevistas e indeseables de sus propias medidas para impedir que aumente la pobreza, la desigualdad y la exclusión social de la población. UN وتحتاج البلدان في الوقت ذاته إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة للحماية الاجتماعية ضد العواقب غير المتوقعة وغير المرغوب فيها المترتبة على تصرفاتها هي بغية الحؤول دون ازدياد الفقر وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي للناس فيها.
    La falta de integración de algunos sectores de la población en el proceso de crecimiento de muchos países, incluidos los países de ingresos medianos, contribuye a la persistencia de la pobreza, la desigualdad y la exclusión. UN ويؤدي عدم إدماج شرائح معينة من السكان في عملية النمو الجارية في العديد من البلدان، بما في ذلك في البلدان المتوسطة الدخل، إلى استمرار الفقر وعدم المساواة والاستبعاد.
    Cuando no se atiende a la cuestión de la integración social, aumentan las posibilidades de que se generen actos de violencia, conflictos y abusos, además de perpetuarse la desigualdad y la exclusión. UN 6 - وعدم مراعاة التكامل الاجتماعي قد تؤدي إلى العنف والصراع والاعتداء. إنها تديم عدم المساواة والاستبعاد.
    Para acentuar el efecto positivo de ambos factores, el proceso de transformación económica debe abordar la desigualdad y la exclusión de los pobres y de los grupos desfavorecidos. UN وحتى يمكن تعزيز آثار النمو والتغيير الهيكلي التي تحد من الفقر، يجب أن تعالج عملية التحول الاقتصادي حالات عدم المساواة والاستبعاد التي تعاني منها الجماعات الفقيرة والمحرومة.
    Hay que abordar la cuestión de la desigualdad y la exclusión social, que limitan la contribución que el crecimiento puede hacer a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 52 - يجب التصدي لعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي اللذين يقللا مساهمة النمو في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los sistemas de protección social, las inversiones en capital humano, las oportunidades de empleo y los mecanismos de participación cívica son algunas de las medidas de política que han ayudado a reducir la desigualdad y la exclusión social. UN وتعد نظم الحماية الاجتماعية، والاستثمارات في رأس المال البشري، وفرص العمل وآليات المشاركة المدنية من بين تدابير السياسات التي ساعدت على الحد من عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    La prolongación de la crisis económica mundial y los conflictos violentos de años recientes han exacerbado la pobreza, la desigualdad y la exclusión. UN وأدى ما شهده العالم في السنوات الأخيرة من نكوص اقتصادي طويل الأمد ونزاعات عنيفة إلى تفاقم حدة الفقر وأوجه عدم المساواة والاستبعاد.
    La exclusión de los jóvenes de la participación política es un problema que los gobiernos tienen que enfrentar con urgencia, dado que sus repercusiones seguirán reproduciendo desigualdad y exclusión y obstaculizando el desarrollo integral de la sociedad. UN ويمثل استبعاد الشباب من المشاركة السياسية مشكلة يجب على الحكومات أن تواجهها على وجه العجلة لأن انعكاساتها ستظل مصدراً لعدم المساواة والاستبعاد وستبقى عائقاً أمام التنمية المتكاملة للمجتمع.
    En Nepal se llevó a cabo un programa similar, el Programa de gobernanza local y desarrollo comunitario, encaminado a tratar los problemas de desigualdad y exclusión social. UN وثمة مشروع مماثل هو برنامج الحوكمة المحلية والتنمية المجتمعية، جرى تنفيذه في نيبال بقصد معالجة قضايا عدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي.
    Prestaremos asistencia a los países donde se ejecutan programas para formular y aplicar vías de desarrollo que puedan hacer frente a las cuestiones conexas de pobreza, desigualdad y exclusión a la vez que transformen la capacidad productiva, evitando el agotamiento irreversible del capital social y natural y reduciendo los riesgos que derivan de las conmociones. UN 19 - سوف نساعد البلدان المستفيدة من البرامج على تصميم وتنفيذ مسارات إنمائية يمكن أن تعالج ما يتصل بذلك من مسائل الفقر وعدم المساواة والاستبعاد مع إحداث تحولات في القدرات الإنتاجية، وتجنب حدوث نضوب لا رجعة فيه في رأس المال الطبيعي، وخفض المخاطر الناجمة عن الصدمات.
    Desde el punto de vista político, las desigualdades y la exclusión socavan la democracia y atentan contra la paz y la estabilidad, además de poder conducir a situaciones de violencia, disturbios civiles y conflictos abiertos. UN ومن الناحية السياسية فإن أوجه عدم المساواة والاستبعاد يضعفان الديمقراطية ويهددان السلم والاستقرار وربما يقودان إلى العنف والاضطرابات المدنية والصراع المفتوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more