"المساواة والفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • desigualdad y la pobreza
        
    • desigualdad y pobreza
        
    • desigualdades y la pobreza
        
    • desigualdad y de pobreza
        
    Las políticas internas habían de enfrentar los problemas de la desigualdad y la pobreza como tales, dejando de considerarlos como un subproducto de otros procesos de desarrollo. UN واستطرد يقول إن الحاجة تدعو الى أن تتناول السياسات الداخلية مشكلتي عدم المساواة والفقر تناولا مباشرا، مع عدم اعتبارهما منتجات جانبية لعملية التنمية.
    Era necesario establecer la corresponsabilidad y hacer frente a los problemas de la desigualdad y la pobreza en el contexto del equilibrio entre los diferentes sectores. UN فمن الضروري أن تكون هناك مسؤولية مشتركة ومواجهة مشاكل عدم المساواة والفقر في سياق يتسم بالتوازن بين مختلف القطاعات.
    Como resultado, posiblemente aumentarán la desigualdad y la pobreza. UN وعليه، من المرجح أن يرتفع مستوى عدم المساواة والفقر.
    Las crecientes migraciones de personas indígenas son una de las expresiones de la globalización y de la desigualdad y pobreza generada por ésta. UN ويعد تزايد الإقبال على الهجرة في أوساط السكان الأصليين من بين مظاهر العولمة وعدم المساواة والفقر التي تتسبب فيها.
    Además se han realizado esfuerzos para reducir las desigualdades y la pobreza, así como para lograr el crecimiento económico. UN وأضافت أنه بُذِلت جهود للإقلال من انعدام المساواة والفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Estos factores son esenciales para desterrar la transmisión de la desigualdad y la pobreza de generación en generación. UN وهذه العوامل أساسية في كسر دائرة انتقال عدم المساواة والفقر بين الأجيال.
    También se propiciaría una distribución más equitativa de los beneficios del crecimiento económico, con la consiguiente disminución de la desigualdad y la pobreza. UN كما سيؤدي إلى توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر عدلا، مما يؤدي إلى الحد من عدم المساواة والفقر على حد سواء.
    Se considera que, desde sus comienzos en 2003, Bolsa Familia ha ayudado a reducir la desigualdad y la pobreza en el Brasil. UN ويحسب للبرنامج أنه ساعد، منذ إنشائه في عام 2003، في الحد من أوجه عدم المساواة والفقر في البرازيل.
    Al mismo tiempo, la desigualdad y la pobreza persistían. UN وفي نفس الوقت، ما زال عدم المساواة والفقر مستمرين.
    Si no se remedia, la desigualdad en los ingresos tiende a extenderse en el tiempo y de una generación a otra, y a perpetuar la desigualdad y la pobreza. UN وعادةً، يظل عدم المساواة في النواتج مستمراً على مرِّ الزمن في حال عدم معالجته، ومن جيل إلى آخر، ويؤدي إلى إدامة حال عدم المساواة والفقر.
    Para poder avanzar, un desarrollo genuino y centrado en las personas debe reconocer y abordar los problemas de la desigualdad y la pobreza, dos fenómenos que se entrecruzan y se refuerzan entre sí. UN ولتحقيق تقدم، ينبغي للتنمية الحقّة والتي أساسها الإنسان أن تعترف بعدم المساواة والفقر كظاهرتين متداخلتين لا يمكن معالجة إحداهما بمعزل عن الأخرى، وأن تتعامل معهما على هذا الأساس.
    La desigualdad y la pobreza están empeorando a pesar del crecimiento económico. UN ما فتئت أوجه عدم المساواة والفقر تتفاقم على الرغم من النمو الاقتصادي.
    Entre los cambios legislativos se puede mencionar la adopción de una macropolítica que se ocupa de las causas que dan origen a la desigualdad y la pobreza y prescribe cambios en la estructura social de autoridad. UN وأشارت إلى أن التغييرات التشريعية تشمل اعتماد سياسة كلية تتصدى لﻷسباب الجذرية لعدم المساواة والفقر وتقضي بإحداث تغييرات في هيكل السلطة الاجتماعية.
    La desigualdad y la pobreza impiden que las mujeres y las niñas ejerzan su derecho a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental. UN 54 - ومضت تقول إن عدم المساواة والفقر يحول بين النساء والفتيات وبين تمتعهن بحقوقهن في أعلى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية.
    El modelo de equilibrio general computable para cada país es acompañado de un método de microsimulación que permite incluir datos de encuestas para calcular mejor los efectos de la desigualdad y la pobreza. UN ويقرن كل نموذج للاتزان العام القابل للحساب الخاص ببلد ما مع أسلوب للمحاكاة الصغرى للتمكين من إدراج بيانات الدراسة الاستقصائية لتحسين إنتاج أثر مقارب لعدم المساواة والفقر.
    Ahora bien, además de la política comercial, pueden influir negativamente y de manera considerable en la desigualdad y la pobreza la política de liberalización, la política fiscal y los regímenes cambiarios. UN ومع ذلك، فإلى جانب سياسات التجارة، يكون لسياسات إزالة القيود، والسياسة الضريبية وأنظمة سعر الصرف إمكانية إحداث آثار سيئة كبيرة فيما يتعلق بعدم المساواة والفقر.
    Reconocemos además que la desigualdad y la pobreza persistentes pueden conducir a la disminución de la confianza en las instituciones políticas y a la vulnerabilidad ante las prácticas no democráticas, factores que constituyen sendas amenazas a la democracia. UN ونقر علاوة على ذلك بأن من شأن استمرار عدم المساواة والفقر أن يؤدي إلى تدني ثقة الجمهور في المؤسسات السياسية والضعف أمام الممارسات غير الديمقراطية وكلاهما يهددان الديمقراطية.
    La Comisión propuso la integración de un enfoque basado en los derechos humanos en la elaboración de las políticas de los distintos ministerios del Gobierno en todos sus niveles, con objeto de eliminar la injusticia, la desigualdad y la pobreza. UN واقترحت اللجنة دمج نهج للتنمية يقوم على حقوق الإنسان في وضع سياسات الوزارات في كل المستويات بغية القضاء على الظلم وانعدام المساواة والفقر.
    El aumento de las migraciones de personas indígenas es otra de las expresiones de la globalización y de la desigualdad y pobreza generada por ésta. UN 12 - ويمثل تزايد عدد المهاجرين من أبناء الشعوب الأصلية أحد مظاهر العولمة وانعدام المساواة والفقر الذي يترتب على ذلك.
    :: Teniendo en cuenta la situación de vulnerabilidad, exclusión, desigualdad y pobreza en que vive la mayor parte de la población de nuestros países, así como las distintas etapas de desarrollo de la legislación y las políticas públicas existentes en el sector de la discapacidad; UN :: وإذ نضع في اعتبارنا حالة الضعف والاستبعاد وعدم المساواة والفقر الذي يعاني منه معظم السكان في بلداننا، بالإضافة إلى المراحل المتباينة لتطور التشريعات والسياسات العامة المتعلقة بالإعاقة؛
    El reconocimiento a Amartya Sen con el Premio Nobel por sus trabajos en economía del bienestar y en la comprensión de la pobreza, la inequidad y el hambre, nos recuerda que el desarrollo global debe incluir la lucha contra las desigualdades y la pobreza extrema. UN ويذكرنا منح جائزة نــوبل إلى آمارتياين عن أعماله في موضوع اقتصاد الرعاية، وفهم الفقر، وعدم المساواة، والجوع، بأن التنمية الشاملة يجب أن تتضمن الحرب ضد مظاهر عدم المساواة والفقر المدقع.
    No es posible aspirar a un mundo seguro si persisten los actuales niveles de desigualdad y de pobreza en el mundo. UN وليس من الممكن التطلع إلى عالم ينعم بالأمن في حالة استمرار المستويات الحالية من انعدام المساواة والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more