"المساوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • igualdad
        
    Cabe señalar que el Plan de acción para alcanzar la igualdad de género se ha desarrollado en colaboración con 11 ONG. UN ومما يجدر بالإشارة أن خطة العمل لتحقيق المساوة بين الجنسين قد وُضعت بالتعاون مع 11 منظمة غير حكومية.
    La igualdad de todos los ciudadanos, la libertad de expresión, libertad, igualdad, fraternidad, podríamos aprender de esas ideas en Rusia. Open Subtitles المساوة بين كل المواطنين، حريّة الحديث، الحرية، المساوة، الأخويّة، هذه أفكارٌ يمكننا أن نتعلّم منها في روسيا.
    Los ciudadanos de Jordania, ya sean de origen palestino o jordano, disfrutan por igual de los derechos civiles y humanos y participan en nuestro proceso de democratización en condiciones de igualdad. UN إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا.
    Sin embargo, es preciso que la cuestión de la igualdad de género sea considerada un derecho fundamental. UN غير أن مسألة المساوة بين الجنسين لا بد أن تعتبر حقاً أساسياً.
    19. El artículo 26 de la Constitución garantiza el derecho a la igualdad ante los tribunales u otros órganos judiciales. UN ٩١- وتضمن المادة ٦٢ من الدستور الحق في المساوة في المعاملة أمام المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية.
    La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz en el siglo XXI UN المرأة عام 2000 : المساوة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين
    El Estado puede desempeñar un papel a este respecto mediante los incentivos fiscales y no gravar mucho ese tipo de operaciones con el fin de restablecer la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويمكن للدولة أن تلعب دوراً في هذا الصدد عن طريق الحوافز الضريبية وعدم فرض ضرائب باهظة على هذا النوع من العمليات بغية اعادة المساوة بين الرجل والمرأة.
    :: El UNIFEM ha de ejecutar los programas sobre igualdad de género del PNUD en las esferas de ventaja comparativa. UN :: ينفذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة برمجة البرنامج الإنمائي بشأن المساوة بين الجنسين في مجالات الميزة النسبية.
    Sin embargo, aun cuando el derecho fundamental a la igualdad se ha puesto de manifiesto muchas veces y en muchos foros, en muchos países del mundo persiste la discriminación contra la mujer. UN غير أنه وإن كان قد أُعرِبَ عن الحق الأساسي في المساوة في عدة مناسبات وفي عدة محافل، فإن التمييز ضد المرأة مستمر في كثير من بلدان العالم.
    La capacidad del Gobierno para adoptar iniciativas también es manifiesta en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وقدرة الحكومة في المبادرات واضحة أيضا في تعزيز المساوة بين الجنسين.
    Desde 2006, la ONG Centro para la igualdad de Género gestiona el servicio de atención telefónica 1903, gracias al apoyo de The Asia Foundation. UN ومنذ عام 2006، ومركز المساوة بين الجنسين يشرف على تشغيل الخط الهاتفي المباشر 1903 بدعم من المؤسسة الآسيوية.
    No todas las mujeres apoyan la igualdad de género. TED ليست كل النساء من مناصري المساوة بين الجنسين.
    Un ciclo virtual de prosperidad, igualdad y esperanza, liderado por mujeres jóvenes. TED دورة ازدهار افتراضية، من المساوة والأمل، تحت قيادة الشابات.
    La educación y la capacitación de la mujer son requisitos previos para su participación plena y en condiciones de igualdad en la adopción de decisiones económicas, sociales, culturales y políticas y para que asuma el liderazgo. UN فالتعليم والتدريب ضرورتان أساسيتان كي تسهم النساء اسهاما كاملا وعلى قدم المساوة في صنع القرار في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، وكي يصبحن رائدات.
    mujer más posibilidades de elección y de promover la igualdad de sexos 33 UN ألف - تحسين التعليم والتعلم لاتاحة خيارات أكثر للمرأة ولتعزيز المساوة بين الجنسين
    Varios Estados Miembros de África y Asia señalaron que la feminización de la pobreza, en muchos casos agravada por los desastres naturales y las malas cosechas, era un impedimento que entorpecía los esfuerzos por aumentar la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وذكر كثير من الدول الأعضاء في أفريقيا وآسيا تزايد عدد النساء من الفقراء، الذي كثيرا ما يفاقم بسبب الكوارث الطبيعية وتدني المحاصيل الزراعية، بوصفه عائقا أمام تعزيز المساوة بين الجنسين.
    En Uzbekistán se ha realizado una labor directamente encaminada a incorporar la igualdad entre los géneros a todos los ámbitos de la sociedad, teniendo en cuenta las prioridades siguientes: UN وبُذلت جهود مركزة في أوزبكستان لدمج مسألة المساوة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع إلى جانب المجالات التالية ذات الأولوية:
    Por consiguiente, el Estado está adoptando todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre, particularmente en la esfera de la educación, y de ese modo garantizar su igualdad. UN وهكذا تتخذ الدولة كل التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة كي تكفل لها المساواة مع الرجل في الحقوق، حتى في ميدان التعليم، وبذلك تكفل لها المساوة.
    Podemos reducir la pobreza a la mitad y detener la propagación de las principales enfermedades, fomentar la igualdad de género y potenciar a la mujer en los próximos 10 años. UN إننا قادرون على خفض الفقر العالمي بمقدار النصف وعلى كبح تفشي الأمراض الرئيسية، وتشجيع المساوة الجنسانية وتمكين المرأة في غضون عشر سنوات.
    Falta de financiación. El Consejo desearía que se asignaran más fondos a la labor gubernamental relacionada con la igualdad de género, en particular con destino a las ONG. UN الافتقار إلى التمويل: يود المجلس أن يرى مزيدا من الأموال تخصص لعمل الحكومة على تحقيق المساوة الجنسانية، بما في ذلك الأموال المخصصة للمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more