Cabe señalar que el Plan de acción para alcanzar la igualdad de género se ha desarrollado en colaboración con 11 ONG. | UN | ومما يجدر بالإشارة أن خطة العمل لتحقيق المساوة بين الجنسين قد وُضعت بالتعاون مع 11 منظمة غير حكومية. |
La igualdad de todos los ciudadanos, la libertad de expresión, libertad, igualdad, fraternidad, podríamos aprender de esas ideas en Rusia. | Open Subtitles | المساوة بين كل المواطنين، حريّة الحديث، الحرية، المساوة، الأخويّة، هذه أفكارٌ يمكننا أن نتعلّم منها في روسيا. |
Los ciudadanos de Jordania, ya sean de origen palestino o jordano, disfrutan por igual de los derechos civiles y humanos y participan en nuestro proceso de democratización en condiciones de igualdad. | UN | إن مواطني اﻷردن، سواءا كانوا من أصل فلسطيني أو أردني، يتمتعون بالحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان على قدم المساواة ويشاركون في عمليتنا الديمقراطية على قدم المساوة أيضا. |
Sin embargo, es preciso que la cuestión de la igualdad de género sea considerada un derecho fundamental. | UN | غير أن مسألة المساوة بين الجنسين لا بد أن تعتبر حقاً أساسياً. |
19. El artículo 26 de la Constitución garantiza el derecho a la igualdad ante los tribunales u otros órganos judiciales. | UN | ٩١- وتضمن المادة ٦٢ من الدستور الحق في المساوة في المعاملة أمام المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية. |
La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz en el siglo XXI | UN | المرأة عام 2000 : المساوة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين |
El Estado puede desempeñar un papel a este respecto mediante los incentivos fiscales y no gravar mucho ese tipo de operaciones con el fin de restablecer la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ويمكن للدولة أن تلعب دوراً في هذا الصدد عن طريق الحوافز الضريبية وعدم فرض ضرائب باهظة على هذا النوع من العمليات بغية اعادة المساوة بين الرجل والمرأة. |
:: El UNIFEM ha de ejecutar los programas sobre igualdad de género del PNUD en las esferas de ventaja comparativa. | UN | :: ينفذ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة برمجة البرنامج الإنمائي بشأن المساوة بين الجنسين في مجالات الميزة النسبية. |
Sin embargo, aun cuando el derecho fundamental a la igualdad se ha puesto de manifiesto muchas veces y en muchos foros, en muchos países del mundo persiste la discriminación contra la mujer. | UN | غير أنه وإن كان قد أُعرِبَ عن الحق الأساسي في المساوة في عدة مناسبات وفي عدة محافل، فإن التمييز ضد المرأة مستمر في كثير من بلدان العالم. |
La capacidad del Gobierno para adoptar iniciativas también es manifiesta en la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وقدرة الحكومة في المبادرات واضحة أيضا في تعزيز المساوة بين الجنسين. |
Desde 2006, la ONG Centro para la igualdad de Género gestiona el servicio de atención telefónica 1903, gracias al apoyo de The Asia Foundation. | UN | ومنذ عام 2006، ومركز المساوة بين الجنسين يشرف على تشغيل الخط الهاتفي المباشر 1903 بدعم من المؤسسة الآسيوية. |
No todas las mujeres apoyan la igualdad de género. | TED | ليست كل النساء من مناصري المساوة بين الجنسين. |
Un ciclo virtual de prosperidad, igualdad y esperanza, liderado por mujeres jóvenes. | TED | دورة ازدهار افتراضية، من المساوة والأمل، تحت قيادة الشابات. |
La educación y la capacitación de la mujer son requisitos previos para su participación plena y en condiciones de igualdad en la adopción de decisiones económicas, sociales, culturales y políticas y para que asuma el liderazgo. | UN | فالتعليم والتدريب ضرورتان أساسيتان كي تسهم النساء اسهاما كاملا وعلى قدم المساوة في صنع القرار في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، وكي يصبحن رائدات. |
mujer más posibilidades de elección y de promover la igualdad de sexos 33 | UN | ألف - تحسين التعليم والتعلم لاتاحة خيارات أكثر للمرأة ولتعزيز المساوة بين الجنسين |
Varios Estados Miembros de África y Asia señalaron que la feminización de la pobreza, en muchos casos agravada por los desastres naturales y las malas cosechas, era un impedimento que entorpecía los esfuerzos por aumentar la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وذكر كثير من الدول الأعضاء في أفريقيا وآسيا تزايد عدد النساء من الفقراء، الذي كثيرا ما يفاقم بسبب الكوارث الطبيعية وتدني المحاصيل الزراعية، بوصفه عائقا أمام تعزيز المساوة بين الجنسين. |
En Uzbekistán se ha realizado una labor directamente encaminada a incorporar la igualdad entre los géneros a todos los ámbitos de la sociedad, teniendo en cuenta las prioridades siguientes: | UN | وبُذلت جهود مركزة في أوزبكستان لدمج مسألة المساوة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع إلى جانب المجالات التالية ذات الأولوية: |
Por consiguiente, el Estado está adoptando todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer a fin de asegurarle la igualdad de derechos con el hombre, particularmente en la esfera de la educación, y de ese modo garantizar su igualdad. | UN | وهكذا تتخذ الدولة كل التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة كي تكفل لها المساواة مع الرجل في الحقوق، حتى في ميدان التعليم، وبذلك تكفل لها المساوة. |
Podemos reducir la pobreza a la mitad y detener la propagación de las principales enfermedades, fomentar la igualdad de género y potenciar a la mujer en los próximos 10 años. | UN | إننا قادرون على خفض الفقر العالمي بمقدار النصف وعلى كبح تفشي الأمراض الرئيسية، وتشجيع المساوة الجنسانية وتمكين المرأة في غضون عشر سنوات. |
Falta de financiación. El Consejo desearía que se asignaran más fondos a la labor gubernamental relacionada con la igualdad de género, en particular con destino a las ONG. | UN | الافتقار إلى التمويل: يود المجلس أن يرى مزيدا من الأموال تخصص لعمل الحكومة على تحقيق المساوة الجنسانية، بما في ذلك الأموال المخصصة للمنظمات غير الحكومية. |