Con respecto a los microorganismos patógenos deberían evaluarse los riesgos en todos sus aspectos. | UN | ينبغي إجراء تقييمات الأخطار بجميع جوانبها من أجل الكائنات المجهرية المسببة للأمراض. |
Con respecto a los microorganismos patógenos deberían evaluarse los riesgos en todos sus aspectos. | UN | ينبغي إجراء تقييمات الأخطار بجميع جوانبها من أجل الكائنات المجهرية المسببة للأمراض. |
El agua es un vehículo importante de transmisión de muchos microorganismos patógenos y sustancias tóxicas orgánicas e inorgánicas. | UN | إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية. |
Por ejemplo, los Estados Partes deben garantizar que los recursos hídricos naturales estén al abrigo de la contaminación por sustancias nocivas y microbios patógenos. | UN | فمثلاً، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حماية الموارد المائية الطبيعية من التلوث من جراء المواد الضارة والجراثيم المسببة للأمراض. |
ii) Control de los agentes patógenos | UN | ' 2` الرقابة على العوامل المسببة للأمراض |
Agentes patógenos y toxinas de la Lista 5 de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia | UN | قائمة بالعوامل المسببة للأمراض والمواد التكسينية في الجدول الخاص من القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب |
El trabajo con agentes biológicos, incluidos los patógenos humanos que podrían utilizarse como armas biológicas, debe notificarse a la Autoridad sueca del entorno laboral, que es el organismo supervisor, o bien ser autorizado por ella. | UN | ولا بد، لاستخدام العوامل البيولوجية، بما فيها الحييات المسببة للأمراض لدى الإنسان، التي يمكن استخدامها في الأسلحة، من إبلاغ الهيئة السويدية المعنية بالبيئة في مكان العمل التي تشكل الهيئة الإشرافية. |
Por consiguiente, en la mayoría de los Estados la manipulación de los agentes patógenos se regula con leyes distintas que se ocupan de la salud humana, animal o vegetal respectivamente. | UN | وبناء على ذلك، تُنظم مناولة العوامل المسببة للأمراض في معظم الدول في قوانين منفصلة تتناول صحة الإنسان والحيوان والنبات. |
Orden sobre la importación de agentes patógenos de 1997 | UN | الأمر الصادر عام 1997 المتعلق باستيراد العوامل المسببة للأمراض |
ii) Mecanismos nacionales para instituir y mantener la seguridad y la vigilancia de los microorganismos patógenos y las toxinas; | UN | `2` وضع آليات وطنية لضمان وحفظ أمن الكائنات المجهرية والتكسينات المسببة للأمراض والإشراف عليها؛ |
El nivel de peligro extremo se reserva para las actividades que utilizan los agentes patógenos más peligrosos o que podrían dar lugar a la creación de un agente significativamente más peligroso. | UN | وتتعلق الشواغل القصوى بالأنشطة ذات الصلة بأخطر العوامل المسببة للأمراض أو التي يمكن أن تؤدي إلى إنتاج عوامل أشد خطورة. |
La metí adentro. Bueno, debimos haber mirado... organismos más patógenos. | Open Subtitles | كان علينا تفحص الكائنات الحية المسببة للأمراض أكثر |
Los patógenos más virulentos están en el nivel 4 de biocontención. | Open Subtitles | اكثر الاعراض المسببة للأمراض بالمستوى الرابع |
Lo mismo se aplica a los vertimientos de aguas servidas no depuradas en los suelos y aguas superficiales, pues provocan la concentración de productos químicos, sustancias peligrosas y agentes patógenos en los medios biológicos. | UN | ويسري نفس الشيء على إلقاء المياه المستعملة غيرالمعالجة في التربة وفي المياه السطحية، مما يؤدي إلى تركز المواد الكيميائية والمواد الخطرة والعوامل المسببة للأمراض في أماكن الحياة. |
Al aumentar la percepción del nivel del peligro planteado por la liberación intencional de microorganismos patógenos, habrá que tener en cuenta nuevos aspectos de la gestión de estos brotes. | UN | مع الزيادة في تصور مستوى الخطر الذي يشكله إطلاق الكائنات المجهرية المسببة للأمراض على المستوى الدولي، سيتعين مراعاة الجوانب الإضافية لإدارة حالات التفشي هذه. |
Al aumentar la percepción del nivel del peligro planteado por la liberación intencional de microorganismos patógenos, habrá que tener en cuenta nuevos aspectos de la gestión de estos brotes. | UN | مع الزيادة في تصور مستوى الخطر الذي يشكله إطلاق الكائنات المجهرية المسببة للأمراض على المستوى الدولي، سيتعين مراعاة الجوانب الإضافية لإدارة حالات التفشي هذه. |
La segunda puede verse como las medidas tendientes a evitar las acciones malintencionadas tendientes a difundir patógenos o enfermedades en el exterior. | UN | ويمكن اعتبار الأمن البيولوجي بوصفه التدابير المتخذة لتجنب الأعمال المرتكبة عن سوء نية لنشر العوامل المسببة للأمراض أو الأمراض في الخارج. |
La importación de organismos de alto riesgo, como los agentes patógenos peligrosos de seres humanos, animales y plantas, sólo se autoriza atendiendo a requisitos sumamente estrictos. | UN | ولا يمكن الترخيص باستيراد الكائنات الشديدة الخطورة مثل المواد المسببة للأمراض لدى الإنسان والحيوان والنبات إلا في ظل أشد الشروط صرامة. |
Régimen de permisos e inspecciones: el Ministerio de Salud ha adoptado un sistema de normas que determinan las condiciones y los requisitos que deben cumplir los laboratorios que trabajen con algún tipo de agentes patógenos. | UN | نظام منح التراخيص وعمليات التفتيش: اعتمدت وزارة الصحة نظاما للمعايير الرسمية يحدد الشروط والمتطلبات المفروضة على المختبرات التي تستعين في عملها بأي نوع من العوامل المسببة للأمراض. |
El uso intensivo de plaguicidas, fungicidas y fumigantes del suelo puede tener graves efectos en la biota terrestre, ya que esas sustancias matan las bacterias y los organismos que se alimentan de éstas, y trastornan el equilibrio entre los patógenos y los organismos beneficiosos, lo que permite la proliferación de organismos portadores de enfermedades. | UN | وقد يكون للاستخدام الكثيف لمبيدات الآفات ومبيدات فطريات التربة واستعمال الداخنة على حيويات التربة آثار هائلة، فهذه المواد تقتل الجراثيم والكائنات العضوية التي تتغذى بها وتخل بالتوازن القائم بين الكائنات المرضية والكائنات العضوية المفيدة، مما يؤدي إلى تكاثر الكائنات العضوية المسببة للأمراض. |
Pero para corregir la mayor parte de las mutaciones puntuales que causan enfermedades necesitaríamos desarrollar una segunda clase de editor de bases capaz de convertir las A en G y las T en C. | TED | لكن تصحيح القسم الأكبر من الطفرات النقطية المسببة للأمراض ستتطلب تطوير صنف ثانٍ من محرري القواعد، واحدًا يمكنه تحويل القواعد من نوع الأدينين إلى غوانين أو ثايمين إلى سايتوسين. |
El acceso de las personas a los laboratorios y al material biopatógeno almacenado se limita estrictamente y se autoriza de rigurosa conformidad con la instrucción emitida. | UN | أما الوصول إلى المختبرات والمواد المسببة للأمراض المخزونة فهو مقيد تقييدا صارما ويمنح في إطار الامتثال الدقيق للقواعد. |