"المستحقات التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de créditos comerciales
        
    • los créditos comerciales
        
    • crédito comercial
        
    • de créditos por cobrar
        
    • créditos por cobrar comerciales
        
    • los créditos por cobrar
        
    • créditos comerciales de
        
    Por consiguiente, el artículo 5 debe establecer simplemente que los artículos 11 y 12 se aplican sólo a las cesiones de créditos comerciales. UN ولذلك ينبغي أن يُكتفى في المادة 5 بالنص على أن المادتين 11 و12 لا تنطبقان إلا على إحالة المستحقات التجارية.
    Ello podría ser el punto de partida para una definición ulterior de créditos comerciales. UN ويمكن أن يكون ذلك نقطة البداية لتعريف المستحقات التجارية لاحقا.
    Sin embargo, la finalidad del proyecto de convención es precisamente abarcar los créditos comerciales corrientes. UN ومع ذلك فالغرض من مشروع الاتفاقية هو، على وجه الدقة، تناول المستحقات التجارية العادية.
    los créditos comerciales son una cuestión completamente diferente. UN أما المستحقات التجارية فمسألة مختلفة كليا.
    La Comisión tal vez desee examinar si será más fácil definir el crédito comercial que hacerlo con todos los tipos de créditos financieros. UN وقد تود اللجنة النظر فيما إذا كان من الأيسر تعريف المستحقات التجارية بدلاً من جميع أنواع المستحقات المالية.
    Una de ellas fue que, si bien la regla podría ser adecuada en relación con la cesión de créditos por cobrar futuros, o de créditos por cobrar comerciales cedidos en bloque, sería inadecuada en el caso de los créditos por cobrar nacidos de contratos financieros. UN وكان أحد تلك الشواغل هو أن القاعدة المعنية، في حين أنها قد تكون مناسبة بخصوص إحالة المستحقات التجارية الآجلة أو المستحقات التجارية التي تُحال إحالة إجمالية، فإنها ستكون غير مناسبة بخصوص المستحقات الناشئة عن عقود مالية.
    Por otra parte, se objetó que la regla podía ser inadecuada incluso en el caso de los créditos por cobrar comerciales. UN وأُثير شاغل آخر في أن القاعدة قد تكون غير مناسبة حتى بخصوص المستحقات التجارية.
    102. El párrafo 3 tiene por objeto limitar el ámbito de aplicación del artículo 11 a la cesión de créditos comerciales. UN 102- والقصد من الفقرة 3 هو جعل نطاق انطباق المادة 11 محصورا في احالات المستحقات التجارية.
    Por ejemplo, si un grupo de créditos comerciales de un único deudor transferidos a un proveedor de fondos fuera reemplazado posteriormente por un pagaré dirigido por el deudor al proveedor de fondos, ese título negociable entraría, no obstante, en el ámbito de aplicación de la Convención. UN وعلى سبيل المثال إذا حوّلت مجموعة من المستحقات التجارية من مدين الى أحد الماليين، ثم استعيض عنها فيما بعد بسند أذني من المدين الى الشخص ذاته، فإن مثل هذا الصك القابل للتداول سيندرج في نطاق الاتفاقية.
    2. La segunda opción, que ya se enuncia en la variante B del artículo 5, es limitar la aplicación de los artículos 11 y 12 a las cesiones de créditos comerciales. UN 2- والبديل الثاني، الذي يوجد بالفعل في المادة 5، البديل باء، هو قصر نطاق المادتين 11 و12 على إحالات المستحقات التجارية.
    Por último, la Comisión debe determinar si desea enmendar el artículo 11, convirtiéndolo de una disposición que niega las cláusulas de intransferibilidad en una que les da efecto, con la salvedad de que no se aplicarán a la cesión de créditos comerciales. UN وأخيراً فإن على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت ترغب في تغيير المادة 11 من حكم لا يعترف بشروط حظر الإحالة إلى حكم يعزز هذه النصوص؛ شريطة ألا ينطبق على المستحقات التجارية.
    24. En relación con las exclusiones del ámbito del artículo 11, comparte la observación del Sr. Bazinas de que el artículo 5 debe redactarse de tal forma que los artículos 11 y 12 sean aplicables únicamente a las cesiones de créditos comerciales. UN 24- وفيما يتعلق بالاستبعادات من المادة 11، أعرب عن اتفاقه مع التعليق الذي أبداه السيد بازيناس بأن المادة 5 ينبغي أن تُصاغ بحيث تنطبق المادتان 11 و12 على إحالات المستحقات التجارية وحدها.
    30. Si, como parece, la opinión general es que todas las disposiciones del proyecto de convención sean aplicables a los créditos comerciales, independientemente de cómo se los defina, queda por resolver entonces qué normas corresponden a los créditos no comerciales. UN 30- ورئي بوجه عام على ما يبدو أنه ينبغي تطبيق جميع أحكام مشروع الاتفاقية على المستحقات التجارية مهما كان تعريفها.
    Sin embargo, se pregunta si resulta apropiado que ese mercado quede regulado por las normas del proyecto de convención, que están concebidas en gran medida para los créditos comerciales. UN ومع ذلك تساءل عما إذا كان من الملائم السعي لاخضاع هذه السوق لقواعد مشروع الاتفاقية، وهي قواعد موجهة الى المستحقات التجارية الى حد كبير.
    los créditos comerciales y los créditos nacidos de préstamos y de derechos de propiedad intelectual parecieron ser en un principio las operaciones básicas a las que convenía aplicar normas uniformes de cesión. UN إذ بدا أن المستحقات التجارية ومستحقات الملكية الفكرية ومستحقات القروض تشكل لُب المعاملات الأساسية التي ستفيد من وضع قواعد موحدة في مجال إحالة المستحقات.
    En la medida en que se distingan claramente los créditos comerciales de los que no son comerciales, esa distinción podrá utilizarse para establecer una norma clara, y ésa es la única finalidad del artículo 5. UN وما دام هناك تمييز واضح بين المستحقات التجارية والمستحقات غير التجارية فيمكن استخدام ذلك التمييز لوضع قاعدة واضحة، وهذا هو الغرض الوحيد من المادة 5.
    Si la Comisión opina que el artículo 5 aumenta la complejidad del proyecto de convención, puede suprimirse, y se puede incluir en los artículos 11 y 12 una oración para indicar que esos artículos no se aplican a créditos diferentes de los créditos comerciales. UN وإذا رأت اللجنة أن المادة 5 تزيد من تعقد مشروع الاتفاقية فيمكن حذف تلك المادة، ويمكن إدراج عبارة في المادتين 11 و 12 لبيان أن تينك المادتين لا تنطبقان على المستحقات الأخرى غير المستحقات التجارية.
    No obstante, la definición de " crédito comercial " es tan amplia que el único resultado del párrafo 3 del artículo 11 es la exclusión de las cesiones de créditos de servicios financieros del ámbito de aplicación del artículo 11. UN بيد أن المستحقات التجارية عُرّفت تعريفا واسعا بحيث أصبح المغزى الوحيد للمادة 11، الفقرة 3، هو استبعاد احالة المستحقات الناشئة عن الخدمات المالية من نطاق تطبيق المادة 11.
    3. El Grupo de Trabajo también ha abordado la cuestión de la definición de " crédito comercial " . UN 3- وقد تناول الفريق العامل أيضاً مسألة تعريف المستحقات التجارية.
    La delegación de los Estados Unidos propone pues, que se añada un párrafo idéntico a los artículos 11 y 12 que diga que sus disposiciones sólo se aplicarán a la cesión de ciertas categorías de créditos, a saber, los que según lo convenido, entren en la anterior definición de crédito comercial. UN ولذلك يرمي الاقتراح إلى أن تضاف فقرتان متطابقتان إلى المادتين 11 و 12 تنصّان على أن المادتين لا تنطبقان إلا على فئات معينة من المستحقات، وهي المستحقات المتفق على إدراجها في تعريف المستحقات التجارية السابقة.
    En la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos figura una disposición en el sentido de que una cláusula de intransferibilidad no es válida frente al cesionario en el caso de tratarse de un crédito comercial, pero sí se reconoce su validez cuando se trata de ciertos tipos de créditos por cobrar. UN وتتضمن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات حكما مؤداه أن اشتراط عدم الإحالة لا يكون ساري المفعول تجاه المحال إليه في حالة المستحقات التجارية ولكنه يعترف بسريان مفعول ذلك الاشتراط في حالة الأنواع الأخرى من المستحقات.
    Por otra parte, se objetó que la regla podía ser inadecuada incluso en el caso de los créditos por cobrar comerciales. UN وأُثير شاغل آخر في أن القاعدة قد تكون غير مناسبة حتى بخصوص المستحقات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more