"المستحقات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de créditos internacionales
        
    • los créditos internacionales
        
    ● Cesiones internacionales o cesiones de créditos internacionales solamente UN :: الإحالات الدولية أو إحالة المستحقات الدولية حصرا
    Los activos consistentes en valores bursátiles que generalmente carecen de volatilidad adquirirán la movilidad esperada, gracias a la cesión de créditos internacionales, de la forma que se prevé en el proyecto de convención. UN وإن الموجودات المرتكزة على سندات مالية غير متقلبة بوجه عام، ستكتسب الحراك المطلوب من خلال التجارة في المستحقات الدولية على النحو المشار اليه في مشروع الاتفاقية.
    Después de intensos debates, la Comisión determinó que el proyecto se aplicaría tanto a las cesiones internacionales de créditos como a las cesiones de créditos internacionales en que el cedente esté ubicado en un Estado contratante. UN وبعد مناقشات مسهبة، قررت اللجنة أن ينطبق المشروع على كل من الإحالة الدولية للمستحقات وإحالة المستحقات الدولية إذا كان مقر المحيل يقع في دولة متعاقدة.
    “1) La presente Convención será aplicable a la cesión de créditos internacionales y la cesión internacional de créditos como se definen en el presente Capítulo, cuando: UN " )١( تسري هذه الاتفاقية على احالات المستحقات الدولية وعلى الاحالات الدولية للمستحقات ، حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل ، اذا
    Si las partes no consiguen obrar así, se verán expuestas a que un régimen sea aplicable a los créditos internos, mientras que otro, el del proyecto de convención, sería aplicable a los créditos internacionales. UN واذا لم يتمكن الأطراف من عمل ذلك فسيكونون عرضة لامكانية أن ينطبق أحد القوانين على المستحقات المحلية بينما ينطبق قانون آخر، هو مشروع الاتفاقية، على المستحقات الدولية.
    4. Las disposiciones del capítulo V serán aplicables a las cesiones de créditos internacionales y a las cesiones internacionales de créditos conforme se definen en el presente capítulo, con prescindencia de los párrafos 1 y 2 del presente artículo. UN 4- تنطبق أحكام الفصل الخامس على إحالات المستحقات الدولية وعلى الإحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل، بغض النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة.
    4. Las disposiciones del capítulo V serán aplicables a las cesiones de créditos internacionales y a las cesiones internacionales de créditos conforme se definen en el presente capítulo, con prescindencia de los párrafos 1 y 2 del presente artículo. UN 4- تنطبق أحكام الفصل الخامس على إحالات المستحقات الدولية وعلى الإحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل، بغض النظر عن أحكام الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة.
    4. Las disposiciones del capítulo V serán aplicables a la cesión de créditos internacionales y a la cesión internacional de créditos conforme se definen en el presente capítulo, con independencia de los párrafos 1 a 3 del presente artículo. UN 4 - تنطبق أحكام الفصل الخامس على إحالات المستحقات الدولية وعلى الإحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل، بغض النظر عن أحكام الفقرات 1 إلى 3 من هذه المادة.
    Cesiones internacionales o cesiones de créditos internacionales solamente [artículo 1 a)] UN :: الإحالات الدولية أو إحالة المستحقات الدولية حصرا [المادة 1(أ)]
    [2) Lo dispuesto en los artículos 26 a 28 será aplicable [a las cesiones de créditos internacionales y a las cesiones internacionales de créditos como se definen en el presente Capítulo] con independencia de lo dispuesto en el párrafo 1) del presente artículo.]” Palabras iniciales UN " ])٢( بغض النظر عن أحكام الفقرة )١( من هذه المادة ، تنطبق أحكام المواد ٦٢ الى ٨٢ ]على احالات المستحقات الدولية وعلى الاحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل[ .[ "
    Se observó que convendría seguir el mismo criterio si el capítulo VI ampliara el ámbito territorial de aplicación del proyecto de Convención y se aplicara a las cesiones internacionales o a las cesiones de créditos internacionales independientemente de si el cedente se encontrara en un Estado contratante. UN وأشير الى ضرورة اتباع النهج ذاته اذا كان يراد للفصل السادس أن يوسع النطاق الجغرافي لانطباق مشروع الاتفاقية بحيث ينطبق على الاحالات الدولية أو احالات المستحقات الدولية بصرف النظر عما اذا كان مقر المحيل موجودا في دولة متعاقدة .
    3) Lo dispuesto en los artículos 29 a 33 será aplicable [a las cesiones de créditos internacionales y a las cesiones internacionales de créditos como se definen en el presente capítulo] con independencia de lo dispuesto en los párrafos 1) y 2) del presente artículo.] UN " ])٣( بغض النظر عن أحكام الفقرتين )١( و )٢( من هذه المادة ، تنطبق أحكام المواد ٩٢ الى ٣٣ ]على احـالات المستحقات الدولية وعلى الاحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد فـي هـذا الفصل[ .[
    a) Las cesiones de créditos internacionales y las cesiones internacionales de créditos que se definen en el presente capítulo cuando, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente esté situado en un Estado Contratante; y UN (أ) على إحالات المستحقات الدولية وعلى الإحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل، إذا كان مقر المحيل يقع، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولة متعاقدة؛
    a) Las cesiones de créditos internacionales y las cesiones internacionales de créditos que se definen en el presente capítulo cuando, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente esté situado en un Estado Contratante; y UN (أ) على إحالات المستحقات الدولية وعلى الإحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل، إذا كان مقر المحيل يقع، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولة متعاقدة؛
    a) A la cesión de créditos internacionales y a la cesión internacional de créditos conforme se definen en el presente capítulo cuando, en el momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente esté situado en un Estado Contratante; y UN (أ) على إحالات المستحقات الدولية وعلى الإحالات الدولية للمستحقات حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل، إذا كان مقر المحيل واقعا، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولة متعاقدة؛
    “1) La presente convención será aplicable a la cesión internacional de créditos y a la cesión de créditos internacionales efectuada por el cesionario inicial o por cualquier otro cesionario a cesionarios ulteriores, aun cuando la cesión inicial no se rija por la presente Convención. UN " )١( تنطبق هذه الاتفاقية على الاحالات الدولية للمستحقات وعلى احالات المستحقات الدولية من جانب محال اليه أول أو أي محال اليه آخر لمحالين اليهم لاحقين ، حتى ان كانت هذه الاتفاقية لا تسري على الاحالة اﻷولى .
    127 Con respecto a los créditos nacionales, se señaló que su cesión suscitaba problemas distintos de los de la cesión de créditos internacionales y que por consiguiente, de ser regulada en la Convención, habría de ser objeto de reglas distintas. UN ٧٢١ - وبشأن المستحقات المحلية ، أعرب عن شاغل مفاده أن احالة تلك المستحقات تثير مسائل تختلف عن المسائل التي تثيرها احالة المستحقات الدولية وأنه ، تبعا لذلك ، اذا تناولها مشروع الاتفاقية على الاطلاق ، فينبغي أن تخضع لمجموعة مختلفة من القواعد .
    “1) La presente Convención será aplicable a la cesión de créditos internacionales y a la cesión internacional de créditos como se definen en el presente capítulo cuando, en el momento de la cesión, el cedente se encuentre en un Estado contratante. UN " )١( تسري هذه الاتفاقية على احالات المستحقات الدولية وعلى الاحالات الدولية للمستحقات ، حسب تعريفها الوارد في هذا الفصل ، اذا كان المحيل يقع ، وقت الاحالة ، في دولة متعاقدة .
    Por ello, el proyecto de convención será aplicable a la cesión de créditos internacionales, tanto si la cesión es internacional como si es interna, y a las cesiones internacionales de créditos, aunque éstos sean internos (ver análisis de la internacionalidad en párrs. 38 a 41). UN ومن ثم، فإن مشروع الاتفاقية ينطبق على احالات المستحقات الدولية سواء كانت الاحالات دولية أو محلية، وعلى الاحالات الدولية للمستحقات، حتى وان كانت المستحقات محلية (للاطلاع على التعليقات على الطابع الدولي، انظر الفقرات 38-41).
    162. Se dijo, no obstante, que si bien el principio “una vez internacional, siempre internacional” era adecuado para el Convenio de Ottawa, que regía únicamente los créditos internacionales, ese mismo principio podría tener un resultado menos deseable en el marco del proyecto de Convención, de ser aplicado también a la cesión internacional de créditos internos. UN ٢٦١ - ولكن ذكر أنه على الرغم من أن مبدأ " ما يعتبر دوليا مرة يظل دوليا على الدوام " مدرج بصورة مناسبة في اتفاقية أوتاوا ، التي تتناول المستحقات الدولية فحسب ، فانه قد يفضي الى نتائج غير مستحبة في سياق مشروع الاتفاقية ، اذا ما طبق أيضا على الاحالات الدولية للمستحقات المحلية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more