Los conflictos entre cesionarios de los mismos créditos del mismo cedente están abarcados por el proyecto de convención. | UN | وهذا يغطي النـزاعات بين محال اليهم أحيلت اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل. |
Los dos grupos de trabajo son partidarios de excluir esos créditos del ámbito de aplicación del proyecto de convención de la CNUDMI. | UN | وكلا الفريقين يؤيد استبعاد تلك المستحقات من نطاق مشروع اتفاقية الأونسيترال. |
Las sumas adeudadas por personas que ya no prestan servicios a las Naciones Unidas difícilmente podrán recuperarse. | UN | وستصعب استعادة المستحقات من اﻷفراد الذين لم يعودوا عاملين في اﻷمم المتحدة. |
Más: Aumento de las sumas adeudadas por la Caja de Previsión del Personal Local | UN | مضافا إليه: الزيادة في المستحقات من صندوق ادخار الموظفين المحليين |
cuentas por cobrar correspondientes a organizaciones internacionales con sede en el CIV | UN | المستحقات من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
La cesión de créditos por cobrar puede realizarse con o sin recurso al cedente (facturaje con " recurso " y " sin recurso " ), en caso de impago de los deudores de los créditos transferidos (por ejemplo, los clientes del cedente). | UN | وفي حال عدم سداد المستحقات من جانب المدينين بها (أي زبائن المحيل)، يمكن أن تكون إحالة تلك المستحقات مشفوعة أو غير مشفوعة بحق الرجوع إلى المحيل (العوملة " مع حق الرجوع " و " دون حق الرجوع " ). |
Además, se convino en que el proyecto de artículo 40 debería permitir que un Estado excluyera determinados tipos de cesiones o la cesión de determinados tipos de créditos del régimen de prelación del anexo que el Estado decidiera adoptar. | UN | واتفق علاوة على ذلك على ضرورة أن يتيح مشروع المادة 40 للدولة أن تستبعد أنواعا معينة من الاحالات أو احالة أنواع معينة من المستحقات من أحكام المرفق المتعلقة بالأولوية التي تختار الدولة العمل بها. |
Se expresó el parecer de que deberían excluirse esos créditos del ámbito de aplicación del proyecto de Convención por estar ya la industria bancaria suficientemente regulada, y no desear tal vez que se le imponga un reglamento adicional. | UN | وكان من تلك اﻵراء أنه ينبغي استبعاد تلك المستحقات من نطاق مشروع الاتفاقية . وأفيد بأن اﻷعمال المصرفية منظمة بالفعل تنظيما كافيا وقد لا تحتاج الى مجموعة اضافية من القواعد . |
a) El orden de prelación entre varios cesionarios que obtengan los mismos créditos del mismo cedente se regirá por la ley del Estado en que se encuentre el cedente; | UN | )أ( تخضع اﻷولوية بين عدد من المحال اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل ؛ |
“1) El orden de prelación entre varios cesionarios de los mismos créditos del mismo cedente se regirá por la legislación del Estado en que se encuentre el cedente. | UN | " )١( تخضع اﻷولوية بين عدد من المحال اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل ، لقانون الدولة التي يقع فيها المحيل . |
1) El orden de prelación entre varios cesionarios de los mismos créditos del mismo cedente se regirá por la legislación del Estado en que se encuentre el cedente. | UN | )١( تخضع اﻷولوية بين عدد من المحال اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل ، لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل . |
sumas adeudadas por la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana | UN | المستحقات من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
sumas adeudadas por la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria | UN | المستحقات من بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية |
sumas adeudadas por la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental | UN | المستحقات من بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
cuentas por cobrar correspondientes a organizaciones internacionales con sede en el CIV | UN | المستحقات من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
cuentas por cobrar correspondientes a organizaciones internacionales con sede en el CIV | UN | المستحقات من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
cuentas por cobrar correspondientes a organizaciones internacionales con sede en el CIV | UN | المستحقات من المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي |
2) Una vez establecido un sistema de registro de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 1 del anexo a la presente Convención, el orden de prelación entre varios cesionarios de los mismos créditos transferidos por el mismo cedente se regirá por los párrafos 3) y 4) del presente artículo. | UN | " )٢( بعد انشاء ، نظام للتسجيل وفقا لما هو منصوص عليه في المادة ١ من مرفق هذه الاتفاقية ، فان اﻷولوية فيما بين عدد من الذين أحيلت اليهم نفس المستحقات من نفس المحيل تخضع للفقرتين )٣( و )٤( من هذه المادة . |
Se financian con cargo al presupuesto central, mientras que los servicios médicos, medicamentos, tratamientos y el costo de las prestaciones en especie están a cargo de las administraciones locales. | UN | وتموﱠل هذه المستحقات من الميزانية المركزية، بينما تموّل الحكومات المحلية اﻹعانات الطبية واﻷدوية والعلاج وتكاليف المستحقات العينية. |
Se observó asimismo que si no se excluían los créditos por cobrar de la regla enunciada en la recomendación 192, se desalentaría la financiación mediante la cesión de créditos, dado que el financiador de créditos por cobrar perdería frente al financiador de existencias. | UN | وذُكر أيضا أن عدم استبعاد المستحقات من القاعدة الواردة في التوصية 192 سوف يثبط التمويل بالمستحقات لأن مموّل احتياز المستحقات سيخسر أمام مموّل احتياز المخزونات. |
cantidades por recibir de las organizaciones internacionales con sede en Viena adeudadas a los Servicios de Administración de Edificios | UN | المستحقات من المنظمات الكائنة في فيينا لخدمات إدارة المباني ضريبة القيمة المضافة التي تفرضها النمسا |
a) Las cesiones de créditos efectuadas por el cesionario inicial o por otro cesionario en beneficio de cesionarios subsiguientes ( " cesiones subsiguientes " ) regidas por el artículo 1 de la presente Convención, a pesar de que la cesión inicial u otras cesiones anteriores no se rijan por la presente Convención; | UN | )أ( احالات المستحقات من جانب المحال اليه اﻷول أو أي محال اليه آخر الى محالين اليهم لاحقين ) " الاحالات اللاحقة " ( التي تنظمها هذه الاتفاقية بموجب المادة ١ ، بالرغم من أن الاحالة اﻷولى أو أي احالة أخرى سابقة لا تنظمها هذه الاتفاقية ؛ و |