"المستحقة للدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • adeudados a los Estados Miembros
        
    • adeudadas a los Estados Miembros
        
    • adeudado a los Estados Miembros
        
    • con los Estados Miembros
        
    • que se adeudan a los Estados Miembros
        
    • adeudadas a Estados Miembros
        
    • adeuda a los Estados Miembros
        
    • adeudada a los Estados Miembros
        
    • pagaderos a los Estados Miembros
        
    • debidos a los Estados Miembros
        
    • que se adeudaban a los Estados Miembros
        
    • pagaderas a los Estados Miembros
        
    • se deban a los Estados Miembros
        
    Según las previsiones, la cuantía de los pagos pendientes adeudados a los Estados Miembros disminuirá apreciablemente antes de finales de 2014. UN ومن المتوقع أن ينخفض إلى حد كبير مستوى المبالغ غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء بحلول نهاية عام 2014.
    Los fondos adeudados a los Estados Miembros en mora deben seguir restándose de sus pagos atrasados. UN أما الأموال المستحقة للدول الأعضاء التي عليها متأخرات فيجب أن تظل تُستخدم لمقابلة متأخراتها.
    Saldos no comprometidos adeudados a los Estados Miembros UN الأرصدة غير المنفقة المستحقة للدول الأعضاء
    Esto hubiera representado una importante disminución del nivel de las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وكان من شأن هذا أن يشكل انخفاضا مهما في نسبة الديون غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء.
    En términos generales, se prevé que 2002 habrá sido un buen año, con saldos de caja ligeramente mejores, pero al mismo tiempo también habrán aumentado el monto de las cuotas impagadas y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وعموما، كانت التنبؤات بالنسبة لعام 2002 جيدة، على ضوء توافر أرصدة نقدية أفضل بعض الشيء، ولكن ذلك اقترن في الوقت نفسه بارتفاع في مقدار الأنصبة المقررة غير المسددة وفي الديون المستحقة للدول الأعضاء.
    Esto representa dinero adeudado a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. UN ويمثل هذا المبلغ الأموال المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات التي تشكل هذه القوة.
    Intereses del mecanismo de incentivos adeudados a los Estados Miembros UN الفوائد المستحقة للدول الأعضاء من مشروع الحوافز
    3.16 Créditos/superávit adeudados a los Estados Miembros UN 3-16 الأرصدة الدائنة/الفوائض المستحقة للدول الأعضاء
    Saldos no comprometidos adeudados a los Estados Miembros UN الأرصدة غير المنفقة المستحقة للدول الأعضاء
    Intereses del mecanismo de incentivos adeudados a los Estados Miembros UN الفوائد المستحقة للدول الأعضاء من مشروع الحوافز
    3.16 Créditos/superávit adeudados a los Estados Miembros UN 3-16 الأرصدة الدائنة/الفوائض المستحقة للدول الأعضاء
    Saldos no comprometidos adeudados a los Estados Miembros UN الأرصدة غير المنفقة المستحقة للدول الأعضاء
    No obstante, ninguna de estas actividades se podrían sostener sin una base financiera firme, definida en términos del efectivo en caja, la cuantía de las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN ولاحظ أنه لا يمكن ضمان استمرار أي من هذه الأنشطة دون توافر قاعدة مالية كافية تشمل ثلاثة عناصر هي الأموال النقدية المتاحة، ومستوى الأنصبة المقررة غير المسددة، والديون المستحقة للدول الأعضاء.
    El informe examina tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية: النقد المتاح، والأنصبة المقررة غير المسددة والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    Pese a que en 2002 aumentaron los desembolsos y el pago de sumas adeudadas a los Estados Miembros, sin embargo la Organización dispuso de una cantidad en efectivo superior a la existente al final de 2001. UN وعلى الرغم من ارتفاع حجم المبالغ المسددة وسداد مبلغ أكبر من الديون المستحقة للدول الأعضاء في عام 2002، فقد ارتفع مع ذلك المستوى النقدي قليلا عما كان عليه في عام 2001.
    En el informe se examinan tres indicadores financieros: el efectivo disponible, las cuotas pendientes de pago y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN ويبحث التقرير ثلاثة مؤشرات مالية: النقد المتاح، والأنصبة المقررة غير المسددة، والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    Sumas adeudadas a los Estados Miembros por contingentes y equipo de propiedad de los contingentes UN المبالغ المستحقة للدول الأعضاء نظير تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات
    Las deudas de los Estados Miembros a la Organización y las sumas adeudadas a los Estados Miembros por la Organización siguen siendo elevadas. UN فما زالت ديون الدول الأعضاء التي على المنظمة كبيرة، وكذلك المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من المنظمة.
    Esto representa dinero adeudado a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. UN ويمثل هذا المبلغ الأموال المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات التي تشكِّل هذه القوة.
    Asimismo, han aumentado las cuotas correspondientes al mantenimiento de la paz, y las sumas en mora, también mayores, limitan la disponibilidad de efectivo, mientras sigue siendo imposible saldar las deudas contraídas con los Estados Miembros. UN وتظهر عمليات حفظ السلام ازديادا في الأنصبة المقررة يرافقه ارتفاع في الأنصبة المقررة غير المسددة مما يحد من توافر النقدية ولم يمكن التحكم بعد في مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء.
    La Secretaría seguirá haciendo todo lo posible para acelerar los pagos que se adeudan a los Estados Miembros. UN وستواصل الأمانة العامة بذل كل ما في وسعها من جهد للإسراع بتسديد المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء.
    7. En el cuadro 3 se indica la diferencia, al 30 de junio de 2000, entre el efectivo disponible para las operaciones de mantenimiento de la paz y las obligaciones por pagar, incluidas las sumas adeudadas a Estados Miembros. UN 7 - ويبين الجدول 3 الثغرة القائمة بين النقدية المتوفرة لكل عملية من عمليات حفظ السلام والالتزامات في 30 حزيران/يونيه 2000، بما في ذلك المبالغ المستحقة للدول الأعضاء.
    Esto representa dinero que se adeuda a los Estados Miembros que aportan los contingentes que integran la Fuerza. UN وهذا يمثل المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تتكون منها اليونيفيل.
    A fines de 2000, la cantidad adeudada a los Estados Miembros ascendía a 917 millones de dólares, lo que representaba un aumento de 117 millones de dólares. UN وفي نهاية عام 2000، بلغت الديون المستحقة للدول الأعضاء 917 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 117 مليون دولار.
    10.1 Los saldos pagaderos a los Estados Miembros representan saldos no utilizados de las recaudaciones, las cuotas recibidas en concepto de años anteriores y el excedente de intereses respecto de los previstos en el proyecto de presupuesto, en espera de su reintegro a los Estados Miembros elegibles o de sus instrucciones acerca de la utilización de esos fondos. UN 10-1 تمثل الأرصدة المستحقة للدول الأعضاء الرصيد غير المنفق المتبقي من المبالغ المحصّلة والاشتراكات المقرّرة المقبوضة عن السنوات السابقة والفائدة الزائدة على المقدّر لها في الميزانية، ريثما تُوزّع هذه الأرصدة على الدول الأعضاء صاحبة الحق فيها أو تُعطي هذه الدول تعليماتها بشأن استخدامها.
    El superávit de los gastos de la cuenta especial para los Servicios de Administración de Edificios, que asciende a 15.587.031 euros, no forma parte de los saldos no comprometidos de las consignaciones de créditos debidos a los Estados Miembros al terminar el bienio y se utiliza para las actividades planificadas que tienen programas de ejecución plurianuales. UN ولا يشكل الفائض في الحساب الخاص لتكاليف خدمات إدارة المباني والبالغ 031 587 15 يورو جزءا من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة المستحقة للدول الأعضاء في نهاية فترة السنتين، وهو يستخدم في الأنشطة المقرّرة التي تستغرق مواعيد تنفيذها عدةّ سنوات.
    La cuantía de los pagos que se adeudaban a los Estados Miembros al 31 de diciembre de 2013 experimentó una mejora en relación con el año anterior, y se preveía que fuese aún mejor a finales de 2014. UN ويعكس مستوى المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 تحسنا مقارنة بالسنة السابقة، ومن المتوقع أن يشهد مزيدا من التحسن في نهاية عام 2014.
    pagaderas a los Estados Miembros UN المبالغ المستحقة للدول الأعضاء
    A este respecto, considera interesante la idea de reponer el Fondo de Operaciones mediante el depósito de los excedentes presupuestarios que se deban a los Estados Miembros que adeuden cuotas al presupuesto ordinario. UN وقال في هذا الصدد إنها لفكرة شائقة استبقاء فوائض الميزانية المستحقة للدول اﻷعضاء إذا تخلفت عن سداد اشتراكاتها في الميزانية العادية، من أجل تغذية صندوق رأس المال العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more