"المستحق المحال" - Translation from Arabic to Spanish

    • crédito cedido
        
    • de ese crédito
        
    • créditos cedidos
        
    Se dio el ejemplo de la notificación como condición previa tanto de la existencia del derecho del cesionario como de la prelación de éste sobre el crédito cedido. UN وقُدم مثال الاشعار كشرط أساسي لكل من وجود وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال.
    El artículo 14 refleja la práctica establecida de que el cedente garantice la existencia del crédito cedido pero no la solvencia del deudor. UN وتتماشى المادة 14 مع الممارسة العادية التي يضمن فيها المحيل وجود المستحق المحال ولكنه لا يضمن ايسار المدين.
    El párrafo 1 implica que la garantía del pago del crédito cedido, si es una garantía accesoria, se transferirá con el crédito sin necesidad de un nuevo acto de transferencia. UN وتعني الفقرة 1 ضمناً أنه إذا كان الحق الضامن لتسديد المستحق المحال حقاً تبعياً فإنه يتبع المستحق دون عملية نقل جديدة.
    42. Otra inquietud fue que la referencia al " alcance " del derecho del cesionario sobre el crédito cedido ampliara excesivamente el alcance del proyecto de artículo 24, o al menos introdujera incertidumbre respecto de ese alcance. UN 42- وأبدي شاغل آخر مفاده أن الإشارة الى " مدى " حق المحال اليه في المستحق المحال واسعة بشكل مفرط، أو على الأقل تُحدث ريبة فيما يتعلق بنطاق مشروع المادة 24.
    c) De efectuarse el pago correspondiente al crédito cedido a otra persona sobre cuyo derecho goce de prelación el derecho del cesionario, éste tendrá derecho a hacerse pagar el producto abonado a esa persona y a que se le entreguen también los bienes restituidos a ella por concepto de ese crédito. UN (ج) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى شخص آخر كانت للمحال اليه أولوية عليه، كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بذلك المستحق المحال.
    52. Otra sugerencia fue que, a fin de abordar los casos en que el pago del crédito cedido se efectuara en especie, debería reemplazarse la expresión " pago " por " cumplimiento de la obligación por el deudor " . Se observó que, si bien el pago de los créditos cedidos se efectúa normalmente con dinero en efectivo, en algunos casos para cumplir la obligación se podrían ofrecer mercaderías. UN ٢٥ - كما قدم اقتراح آخر وهو أنه لمعالجة الحالات التي يتخذ فيها سداد المستحق المحال صورة عينية ، ينبغي الاستعاضة عن لفظة " السداد " بعبارة " ابراء ذمة المدين " وأبديت ملاحظة مفادها أنه وان كان سداد المستحقات يتم عادة باستخدام النقود ، فقد يتم في بعض الحالات سداد المستحق المحال باستخدام بضائع .
    Para resolver ese problema, se sugirió suprimir la referencia al " alcance del derecho del cesionario sobre el crédito cedido " . UN ولمعالجة ذلك الشاغل، أفيد بأنه ينبغي حذف الإشارة الى " مدى حق المحال اليه في المستحق المحال " .
    Entre cesionarios de un mismo crédito del mismo cedente, el orden de prelación del derecho de un cesionario sobre el crédito cedido se determinará siguiendo el orden en el que se haya notificado efectivamente por escrito al deudor cada uno de los contratos de cesión. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال بالترتيب الذي يوجَّه فيه كتابة الى المدين اشعار نافذ المفعول بكل عقد احالة.
    1. La garantía personal o real del pago de un crédito cedido quedará transferida al cesionario sin necesidad de un nuevo acto de cesión. UN 1- أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة.
    Entre cesionarios de un mismo crédito del mismo cedente, la prelación del derecho de un cesionario al crédito cedido y a su producto se determinará sobre la base del orden de celebración del contrato de cesión. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال وعائداته بالترتيب الذي يبرم به عقد الاحالة.
    Entre cesionarios de un mismo crédito del mismo cedente, el orden de prelación del derecho de un cesionario sobre el crédito cedido y su producto se determinará siguiendo el orden en el que se haya notificado la cesión. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال وعائداته بالترتيب الذي يُوجَّه به الاشعار بالاحالة.
    Transferencia de los derechos de garantía 1. La garantía personal o real del pago de un crédito cedido quedará transferida al cesionario sin necesidad de un nuevo acto de cesión. UN 1- أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة.
    127. El artículo 16 tiene por objeto declarar explícitamente lo que ya está implícito en los artículos 2 y 9, es decir que, entre el cedente y el cesionario, el cesionario goza de la titularidad real sobre el crédito cedido y todo producto del mismo. UN 127- القصد من المادة 16 هو النص صراحة على ما سبق بيانه ضمنا في المادتين 2 و9، أي أنه، فيما بين المحيل والمحال اليه، يكون للمحال اليه حق امتلاكي في المستحق المحال وفي أي عائدات متأتية من المستحقات.
    1. La garantía personal o real del pago de un crédito cedido quedará transferida al cesionario sin necesidad de un nuevo acto de transmisión. UN 1 - أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة.
    Con excepción de los supuestos regulados en otras disposiciones de la presente Convención, y a reserva de lo dispuesto en sus artículos 23 y 24, la ley del Estado donde esté situado el cedente será la que rija la prelación del derecho de un cesionario sobre el crédito cedido frente al derecho de otra parte reclamante. UN باستثناء المسائل التي تُسوَّى في مواضع أخرى من هذه الاتفاقية ورهنـا بالمادتين 23 و 24، تخضع لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل أولوية حق المحال إليه في المستحق المحال على حق مُطالِب مُنازِع.
    Entre cesionarios de un mismo crédito del mismo cedente, la prelación del derecho de un cesionario sobre el crédito cedido se determinará en función del orden de celebración de los respectivos contratos de cesión. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال إليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتقرر أولوية حق المحال إليه في المستحق المحال حسب الترتيب الذي تبرم به عقود الإحالة المعنية.
    Entre cesionarios de un mismo crédito del mismo cedente, la prelación del derecho de un cesionario sobre el crédito cedido se determinará en función del orden en el que el deudor reciba la notificación de las respectivas cesiones. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال إليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتقرر أولوية حق المحال إليه في المستحق المحال حسب الترتيب الذي يستلم به المدين الإشعارات ذات الصلة.
    a) el alcance del derecho de un cesionario sobre el crédito cedido y la prelación del derecho del cesionario respecto de los derechos concurrentes sobre el crédito cedido: UN " (أ) مدى حق المحال اليه في المستحق المحال، وأولوية حق المحال اليه تجاه حقوق منازعة في المستحق المحال يتمتع بها:
    Se dijo que la existencia del derecho del cesionario sobre el crédito cedido se recogía totalmente en el capítulo III del proyecto de convención y, en particular, en los proyectos de artículo 8 y 9, que hacían referencia a la validez formal y de fondo de la cesión de incluso un solo crédito existente. UN وأفيد بأن وجود حق المحال اليه في المستحق المحال مشمول على نحو كامل في الفصل الثالث من مشروع الاتفاقية، وخصوصا في مشروعي المادتين 8 و9 اللذين يُغطيان الصحة الشكلية والمضمونية لإحالة حق حتى بشأن مستحق واحد موجود.
    47. Tras el debate, se acordó que no debería figurar en el apartado a) ninguna referencia a la existencia del derecho del cesionario sobre el crédito cedido. UN 47- وبعد المناقشة، اتفق على أنه لا ينبغي ايراد اشارة في الفقرة الفرعية (أ) الى وجود حق المحال اليه في المستحق المحال.
    c) De efectuarse el pago correspondiente al crédito cedido a otra persona sobre cuyo derecho goce de prelación el derecho del cesionario, éste tendrá derecho a hacerse pagar el producto abonado a esa persona y a que se le entreguen también los bienes restituidos a ella por concepto de ese crédito. UN (ج) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى شخص آخر كانت للمحال اليه أولوية عليه، كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بذلك المستحق المحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more