"المستحيل عمليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • prácticamente imposible
        
    • la práctica imposibilidad
        
    Naturalmente, es prácticamente imposible tener en cuenta en este texto todos los deseos e intereses de las diversas delegaciones. UN ومن الطبيعي أن يكون مـــــن المستحيل عمليا أن يراعي هذا النص جميع رغبات ومصالــح مختلف الوفود.
    Con tal sistema, se hace prácticamente imposible preservar bienes costosos. UN وفي إطار مثل هذا النظام، يصبح من المستحيل عمليا الحفاظ على السلع الباهظة الثمن.
    No cabe duda de que es prácticamente imposible cumplir el objetivo de proporcionar vivienda adecuada a todos para el año 2000. UN وكان من الواضح أن من المستحيل عمليا تحقيق هدف توفير سكن لائق للجميع بحلول العام ٢٠٠٠.
    Es prácticamente imposible llevar a cabo una operación quirúrgica compleja con los suministros nacionales. UN ومن المستحيل عمليا إجراء جراحة معقدة باللوازم المحلية.
    La verificación in situ se encuentra también gravemente impedida por la práctica imposibilidad de realizar inspecciones sin anunciar, con lo que existe la oportunidad de destruir las pruebas. UN واﻷمـــر الذي يعـــوق بشدة عمليات التحقق في الموقع هو أنه من المستحيل عمليا إجراء تفتيش غير معلن ، وهذا يتيح فرصة ﻹزالة اﻷدلة .
    Si bien una lista de crímenes internacionales facilitaría enormemente esa tarea, es prácticamente imposible formular una que cuente con aceptación universal. UN وفي حين أن قائمة الجرائم الدولية ستيسر إلى حد كبير هذه المهمة، فمن المستحيل عمليا التوصل إلى قائمة تكون مقبولة دوليا.
    A los palestinos de la Faja de Gaza y de otras partes de la Ribera Occidental les resulta prácticamente imposible entrar en Jerusalén. UN ويكاد يكون من المستحيل عمليا على الفلسطينيين المقيمين في قطاع غزة واﻷجزاء اﻷخرى من الضفة الغربية أن يدخلوا القدس.
    Si la producción de armas de fuego no está reglamentada, será prácticamente imposible impedir la utilización delictiva de tales armas. UN وسوف يكون من المستحيل عمليا منع استعمال اﻷسلحة النارية لارتكاب الجرائم إذا لم يخضع إنتاج هذه اﻷسلحة للتنظيم القانوني.
    A causa de sus limitados recursos, a Suriname le resulta prácticamente imposible combatir este flagelo por sí sola. UN وقد أصبح من المستحيل عمليا على سورينام، بما تملكه من موارد محدودة، أن تُكافح هذه اﻵفة لوحدها.
    Sin recursos será prácticamente imposible ejecutar los programas integrados y otras actividades. UN فبدون الموارد، سيكون من المستحيل عمليا تنفيذ البرامج المتكاملة واﻷنشطة اﻷخرى.
    Ello hace muy difícil, cuando no prácticamente imposible, distinguir entre el efecto de los nuevos conceptos y el efecto de la adopción de los nuevos y mejores métodos y fuentes de estimación. UN ويجعل ذلك من الصعب بل من المستحيل عمليا التمييز بين أثر المفاهيم الجديدة وأثر المصادر والطرق الجديدة والأفضل للتقدير.
    Sabíamos que era muy difícil, prácticamente imposible que no ocurriera así. UN وكنا نعرف أنه سيكون من الصعب جدا، بل من المستحيل عمليا ألا يحدث ذلك.
    Por consiguiente, es prácticamente imposible que se abran cuentas bancarias anónimas en los bancos de segundo nivel. UN ولذلك فإنه من المستحيل عمليا فتح حسابات مصرفية مغفلة الاسم في مصارف الدرجة الثانية.
    Compartimos la opinión de que es prácticamente imposible determinar si los fines de una explosión nuclear son pacíficos o militares. UN ونشاطر الرأي الذي مفاده أن من المستحيل عمليا تحديد ما إذا كان التفجير النووي جرى لأغراض سلمية أو عسكرية.
    Puesto que es prácticamente imposible invertir este proceso por medios tecnológicos, es notable que en el proyecto de artículos no se contemple un mecanismo para compensar las pérdidas financieras consiguientes. UN ونظرا لأنه من المستحيل عمليا عكس مسار تلك العملية باستخدام الوسائل التكنولوجية، فتجدر الإشارة إلى أن مشاريع المواد لا تكفل وجود آلية لتعويض الخسائر المالية الناجمة.
    Puesto que es prácticamente imposible invertir este proceso por medios tecnológicos, es notable que en el proyecto de artículos no se contemple un mecanismo para compensar las pérdidas financieras consiguientes. UN وبما أن من المستحيل عمليا عكس مسار تلك العملية باستخدام الوسائل التكنولوجية، يجدر بالذكر أن مشاريع المواد لا توفر آلية للتعويض عن الخسائر المالية الناتجة عنها.
    En cuanto a las denuncias de discriminación, la falta de consentimiento acerca de la divulgación de la denuncia hace prácticamente imposible abordar el fondo del problema. UN وبالنسبة لشكاوى التمييز بين الجنسين، فإن عدم الحصول على موافقة على الإفصاح عن الشكوى يجعل من المستحيل عمليا الإشارة إلى جوهر المشكلة.
    El punto es, si he hecho bien mi trabajo, un embargo de armas debería ser prácticamente imposible de aplicar. Open Subtitles النقطة هي، إذا كنت قد فعلت حق عملي، ينبغي أن يكون من المستحيل عمليا فرض حظر على توريد الأسلحة.
    Sin un patrón aparente en las víctimas, es prácticamente imposible detener al asesino. Open Subtitles بدون نمط مميز لاختيار الضحايا, من المستحيل عمليا ايقاف القاتل
    Hasta hace poco, era prácticamente imposible obtener una lista completa de las personas que se encontraban detenidas en la Penitenciaría nacional de Puerto Príncipe. UN وحتى وقت قريب، كان من المستحيل عمليا الحصول على قائمة دقيقة باﻷشخاص المحتجزين في السجن الوطني في بورت - أو - برانس.
    De lo contrario, la Comisión y el OIEA se verán en la práctica imposibilidad de proseguir sus operaciones con un mínimo de credibilidad. UN وإذا لم يمكن ذلك، فسيكون من المستحيل عمليا على اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصلا عملياتهما بطريقة تحقق درجة من المصداقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more