"المستخدمة أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • utilizados o
        
    • empleadas y
        
    • utilizada o
        
    • utilizadas o
        
    • usados o
        
    • empleados o
        
    • utilizados u
        
    • se utilizan o
        
    • ámbito ni
        
    • O DESTINADO
        
    • utilizado y el
        
    iii) El movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN ' 3` حركة الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم؛
    iii) El movimiento de los instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN `٣` حركة الوسائل المستخدمة أو المقصود استخدامها في ارتكاب هذه الجرائم ؛
    iii) El movimiento de los instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN `٣` حركة الوسائل المستخدمة أو المقصود استخدامها في ارتكاب هذه الجرائم ؛
    Las designaciones empleadas y la presentación del material en el presente informe no implican la expresión de ninguna opinión por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de la condición jurídica de ningún país, territorio, ciudad o zona, ni respecto de sus autoridades o la delimitación de sus fronteras o límites. UN ١٢ - ولا تعني التسميات المستخدمة أو طريقة عرض مواد هذا التقرير اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطاتها، أو فيما يتعلق بتعيين حدودها أو تخومها.
    En dichos casos probablemente no se consideraría que se han cumplido los criterios del apartado i) del inciso c) del anexo II del Convenio, por ejemplo, que generó una reducción de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos. UN ومن غير المرجـح أن تعتبر هذه الحالات مستوفية للمعـيار الوارد في المرفق الثاني، جيم `1` من الإتفاقية، مثلاً إذا أدت إلى إنخفاض في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو إلى إنخفاض في عدد الإستخدامات.
    Si se considera una ubicación fuera de la Sede, deberá darse prioridad a las instalaciones de las Naciones Unidas no utilizadas o que no se aprovechen al máximo. UN وإذا نظر في موقع آخر خارج المقر، ينبغي إعطاء اﻷولوية لمرافق اﻷمم المتحدة غير المستخدمة أو المستخدمة دون طاقتها.
    Las transferencias de armas al Oriente Medio aumentaron luego de la guerra del Golfo en 1991, en parte para reemplazar los equipos y las armas usados o destruidos durante ese conflicto. UN وقد زاد عدد عمليات توريد اﻷسلحة إلى الشرق اﻷوسط في أعقاب حرب الخليح التي نشبت فــي عــام ١٩٩١، وذلــك لتحقيــق أهداف تتمثل، جزئيا، في الاستعاضة عن المعدات واﻷسلحـة المستخدمة أو المدمرة في أثناء ذلك الصراع.
    iii) El movimiento de los instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN `٣` حركة اﻷدوات المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم ؛
    iii) El movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN `3` حركة الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم؛
    iii) El movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN `3` حركة الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم؛
    iii) El movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN `3` حركة الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم؛
    iii) El movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN `3` حركة الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم؛
    iii) El movimiento de bienes, equipo u otros instrumentos utilizados o destinados a utilizarse en la comisión de esos delitos; UN `3` حركة الممتلكات أو المعدات أو الأدوات الأخرى المستخدمة أو المراد استخدامها في ارتكاب تلك الجرائم؛
    13. Las designaciones empleadas y la presentación del material en el presente informe no implican la expresión de ninguna opinión por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de la situación jurídica de ningún país, territorio, ciudad o zona, ni respecto de sus autoridades, así como tampoco respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. UN ١٣ - لا تعني التسميات المستخدمة أو طريقة عرض المادة في هذا التقرير الاعراب عن أي رأي، مهما كان، من قبل اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطاتها أو فيما يتعلق بخطوط حدودها أو تخومها.
    Las designaciones empleadas y la presentación del material en el presente informe no implican la expresión de ninguna opinión por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas respecto de la situación jurídica de ningún país, territorio, ciudad o zona, ni respecto de sus autoridades, así como tampoco respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. UN ٤١ - لا تعني التسميات المستخدمة أو طريقة عرض مادة هذا التقرير اﻹعراب عن أي رأي لﻷمانة العامة أيا كان فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلدان أو أقاليم أو مدن أو مناطق أو لسلطاتها، أو فيما يتعلق بخطوط حدودها أو تخومها.
    Los directores de programas pueden generar un informe de esa índole para un bienio determinado respecto de todos los programas, o bien para obtener información sobre la metodología utilizada o prevista para medir los indicadores de progreso. UN ويستطيع مديرو البرامج استخراج هذا التقرير عن فترة سنتين معيّنة من جميع البرامج، أو استخراج معلومات عن المنهجية المستخدمة أو المخطط لها لقياس مؤشرات الإنجاز.
    i) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción significativa de la cantidad del producto químico utilizada o del número de usos; UN ' 1` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى أو من المتوقع أن يؤدي إلى انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو في عدد استخداماتها؛
    los agricultores, los trabajadores y las comunidades raramente sufrirán daños por la exposición a sustancias químicas utilizadas o producidas en las explotaciones agrícolas, las fábricas y otras instalaciones. UN نادراً ما يلحق الضرر فيه بالمزارعين والعمال والمجتمعات المحلية بسبب التعرض للمواد الكيميائية المستخدمة أو المنتجة في المزارع والمعامل والمرافق الأخرى.
    Las diferencias entre los diferentes métodos pueden estar provocadas por las definiciones utilizadas o por errores reales. UN 62 - وقد يؤدي التعريف المستخدم إلى حدوث انحرافات بين مختلف الأساليب المستخدمة أو بسبب الأخطاء الفعلية.
    vi) Los ingresos varios incluyen ingresos procedentes de la venta de bienes usados o sobrantes, el reintegro de gastos imputados a bienios anteriores, las ganancias netas resultantes de conversiones monetarias, la liquidación de solicitudes de reembolso relacionadas con seguros, los fondos aceptados sin fines específicos y otros ingresos varios; UN ' 6` تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات المتأتية من بيع الممتلكات المستخدمة أو الفائضة عن الحاجة والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، والإيرادات من المكاسب الصافية الناشئة عن تقويم العملات وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ التي تقبل دون تعيين غرض محدد لها، وإيرادات متنوعة أخرى؛
    Se analizaron dos posibles enfoques del problema de la definición, a saber, un enfoque directo, en el que se intentaría distinguir entre dos entornos naturales, y un enfoque indirecto, en el que el espacio ultraterrestre se definiría en función de los instrumentos empleados o las actividades realizadas. UN وجرت مناقشة نهجين محتملين لمعالجة مشكلة التعريف هما، نهج مباشر يتضمن محاولة التمييز بين بيئتين طبيعيتين، ونهج غير مباشر يعرّف فيه الفضاء الخارجي من حيث الأجهزة المستخدمة أو الأنشطة المنفذة.
    Un indicador clave de una buena ejecución financiera está establecido entre el 5% y el 7% de los saldos no utilizados u obligaciones por liquidar. UN يتحدد مؤشر رئيسي للأداء المالي الطيب عند بلوغ نسبة 5 إلى 7 في المائة من الأرصدة غير المستخدمة أو الالتزامات غير المصفاة.
    Aunque el arrendamiento al sector privado de instalaciones públicas que no se utilizan o que están subutilizadas puede por lo general aliviar estos problemas, en muchos casos se requieren inversiones cuantiosas. UN وفي حين أن تأجير المرافق الحكومية غير المستخدمة أو القليلة الاستخدام للقطاع الخاص يخفف في أغلب الأحيان من حدة هذه المشاكل، فإنه يلزم في حالات كثيرة القيام باستثمارات كبيرة.
    Nunca ha tratado de lograr una ventaja nuclear, ni compite con otros países en cuanto a la inversión en ese ámbito ni a su número o escala, y mantiene su capacidad nuclear al nivel mínimo necesario para garantizar la seguridad nacional. UN وهي لا تسعى أبداً إلى التفوق النووي، ولا تتنافس مع بلدان أخرى من حيث المادة المستخدمة أو العدد أو النطاق. وتُبقي الصين قوتها النووية عند الحد الأدنى المطلوب لأغراض الأمن القومي.
    VI. MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE CONTRA LOS EFECTOS DEL DINERO PROCEDENTE DEL TRÁFICO ILÍCITO DE DROGAS, UTILIZADO PARA ESE TRÁFICO O DESTINADO A ÉL, LAS CORRIENTES FINANCIERAS ILEGALES Y LA UTILIZACIÓN ILEGAL DEL SISTEMA BANCARIO UN سادسا - التدابيـر التي يتعين اتخاذها لمكافحة تأثير اﻷموال المكتسبة من الاتجــار غيـر المشــروع بالمخدرات أو المستخدمة أو المقصود استخدامها فــي هــذا الاتجـار، ولمكافحة التدفقات المالية غير القانونية واستخدام النظام المصرفي ﻷغراض غير قانونية
    Gracias a ello, se reducirá significativamente la cantidad de producto químico utilizado y el número de sus usos, y seguramente dará por resultado una reducción considerable del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف يؤدى ذلك في إحداث خفض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها، وسوف يسفر ذلك عن خفض كبير في المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more