"المستخدمين النهائيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los usuarios finales
        
    • de usuarios finales
        
    • de usuario final
        
    • el usuario final
        
    • uso final
        
    • utilización final
        
    • usos finales
        
    • por los usuarios
        
    • los destinatarios
        
    • del usuario final
        
    • usuarios finales y
        
    La constitucionalidad constituye en última instancia una cuestión jurídica que no puede obviarse incluso si se conciben mecanismos para descubrir a los usuarios finales. UN ولا ريب في أن الدستورية ستصبح قضية قانونية لا يمكن تجاهلها حتى إذا أمكن استنباط آليات للبحث عن المستخدمين النهائيين.
    No se hicieron más pedidos de tinta para las impresoras que no eran estándar, para que los usuarios finales dejaran de utilizarlas. UN وقد تم وقف طلبات الحصول على خراطيش ألوان الطباعة للطابعات غير المعيارية بغرض سحب تلك الطابعات من المستخدمين النهائيين.
    los usuarios finales no están plenamente familiarizados con la funcionalidad de Umoja UN عدم إلمام المستخدمين النهائيين إلماما تاما بالخصائص الوظيفية لنظام أوموجا
    Algunos de estos países también establecen una responsabilidad penal o civil por la visita de usuarios finales a sitios prohibidos. UN ويجرّم أيضاً بعض هذه البلدان أو يقيم مسؤولية مدنية على المستخدمين النهائيين الذين يزورون المواقع المحظورة.
    La evaluación a fondo reveló que muchos de los usuarios finales de los productos del programa principal los habían utilizado y considerado satisfactorios. UN ويتبين من التقييم المتعمق أن نواتج البرنامج الرئيسي التي وصلت المستخدمين النهائيين قد أفادت الكثيرين.
    Consumo de sustancias que agotan la capa de ozono por los usuarios finales UN استعمال المستخدمين النهائيين في هنغاريا للمواد المستنفِدة لﻷوزون
    Los simposios regionales respondieron a las necesidades y expectativas de los usuarios finales. UN واعتبر أن الندوات الإقليمية تلبي احتياجات وتوقعات المستخدمين النهائيين.
    En particular se valorará el impacto que ha tenido el programa en los usuarios finales. UN وسيولى اهتمام خاص إلى تقييم أثر البرنامج على المستخدمين النهائيين.
    Respuesta positiva de los usuarios finales. UN والتغذية الارتجاعية الإيجابية من المستخدمين النهائيين.
    Respuesta positiva de los usuarios finales. UN والتغذية الارتجاعية الإيجابية من المستخدمين النهائيين.
    Investigaciones, deliberaciones y recomendaciones de política detalladas, a fondo y oportunas que beneficien a los usuarios finales. UN إجراء بحوث ومناقشات وتوصيات بشأن السياسات العامة تكون ثاقبة ومتعمقة وآنية لصالح المستخدمين النهائيين.
    En esa reunión señalamos claramente que el problema se debía a los usuarios finales, quienes podrían ulteriormente revender las armas a los rebeldes. UN فقد ذكرت بوضوح أن المشكلة تكمن لدى المستخدمين النهائيين الشرعيين، الذين قد يعيدون بيع الأسلحة بعد ذلك إلى ثوار.
    - La comunicación a los usuarios finales de la información sobre las aplicaciones de los sistemas de alerta temprana y la vigilancia y la evaluación de la desertificación, así como el fortalecimiento de los mecanismos apropiados de respuesta. UN :: إطلاع المستخدمين النهائيين على تطبيقات نظم الإنذار المبكر ورصد وتقييم التصحر، وتعزيز آليات الاستجابة المناسبة.
    También se necesitaban recursos financieros para que los resultados de las investigaciones científicas llegaran a los usuarios finales. UN كما أن الموارد المالية لازمة لنشر النتائج العلمية على المستخدمين النهائيين.
    Lo que se busca es que los usuarios finales puedan aplicarlos con facilidad. UN والغرض هو تمكين المستخدمين النهائيين من تطبيقها بيسر.
    Como consecuencia de esta situación, un prototipo desarrollado para probar la nueva aplicación no obtuvo el respaldo de todos los usuarios finales. UN ونتيجة لذلك، أخفق نموذج أُعد لاختبار التطبيق الجديد في الحصول على تأييد جميع المستخدمين النهائيين.
    Se elaborará un mecanismo de seguimiento con el fin de validar y mejorar los componentes de la plataforma electrónica sobre la base de las observaciones de los usuarios finales. UN وستُنشأ آلية للرصد بهدف التحقق من صحة وتعزيز عناصر الشبكة الإلكترونية على أساس التغذية المرتدة من المستخدمين النهائيين.
    Se ha registrado en los últimos años un gran incremento tanto en el número de los servidores donde se almacenan contenidos que se difunden a través de Internet como en el de usuarios finales. UN وشهدت السنوات القليلة الماضية زيادة هائلة في عدد الحواسيب المضيفة لمحتوى الإنترنت وفي عدد المستخدمين النهائيين.
    El Consejo de Seguridad tal vez desee considerar la posibilidad de alentar a los Estados a aumentar considerablemente sus esfuerzos de verificar los certificados de usuario final. UN قد يود مجلس الأمن النظر في تشجيع الدول على أن تعزز بشكل ملموس جهودها الرامية إلى التحقق من شهادات المستخدمين النهائيين.
    En dos casos, se declaró falsamente que el usuario final era una misión diplomática en Pyongyang. UN وفي حالتين، أُعلن زورا أن المستخدمين النهائيين بعثة دبلوماسية في بيونغ يانغ.
    Del mismo modo, el costo estimado para las restricciones de uso final es bajo. UN وكذلك تقدير تكاليف القيود على المستخدمين النهائيين كان صغيراً.
    El Grupo considera que, paralelamente a los esfuerzos del Acuerdo de Wassenaar, los Estados trabajen por la normalización de los certificados de utilización final, lo cual haría que fuesen mucho más difíciles de falsificar. UN 77 - وبينما تبذل الدول جهودا في إطار اتفاق فاسينار، يرى الفريق أنه يتعين عليها أن توحد شهادات المستخدمين النهائيين لأن ذلك من شأنه أن يصعِّب إلى حد كبير عملية تزييفها.
    Los factores relacionados con el rendimiento energético, que han resultado viables en el uso y logran tanto beneficios para el ozono como rendimiento energético a un costo razonable, pueden constituir, en el caso de algunos usos finales, un desafío general. UN كذلك فإن العوامل ذات الصلة بكفاءة الطاقة تتباين بصورة كبيرة. وربما تشكل عملية إيجاد بدائل تحقق مردودية تكاليفها وتثبت إمكانية استخدامها وتحقق منافع لطبقة الأوزون وكفاءة الطاقة بتكلفة معقولة تحدياً في الوقت الحاضر لبعض المستخدمين النهائيين.
    Convino en que era muy importante tener presentes los puntos de vista de los destinatarios finales y los beneficiarios del programa. UN ووافق على أن من المهم للغاية مراعاة آراء المستخدمين النهائيين والمستفيدين من البرامج.
    Ese es un claro ejemplo de la necesidad de contar con un mecanismo sólido de verificación del usuario final para asegurar la aplicación efectiva del embargo de armas en Darfur. UN 103 - وهذه الحالة شاهد على ضرورة إيجاد آلية قوية للتحقق من المستخدمين النهائيين لضمان فعالية تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة في دارفور.
    Se ha creado una lista de usuarios finales y la difusión se realiza de forma electrónica. UN وقد وُضعت قائمة تشمل المستخدمين النهائيين ويتم توزيعها بشكل إلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more