"المستخدمين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • empleados en
        
    • los usuarios en
        
    • utilizados en
        
    • los usuarios de
        
    • empleadas en
        
    • los empleados de
        
    • los usuarios a
        
    • que trabajan en
        
    • empleo en
        
    • empleado en
        
    • de usuarios en
        
    • contratados en
        
    • los empleados del
        
    • de usuarios de
        
    • empleada en
        
    i) las escalas de sueldos aplicables en el sector público, indicando el porcentaje de hombres y mujeres empleados en los distintos niveles; y UN ُ١ُ جداول المرتبات السارية في القطاع العام، مع الاشارة إلى النسبة المئوية للرجال والنساء المستخدمين في مختلف المستويات؛
    Una vez realizada la investigación se presentará a los usuarios en el Centro de Documentación de la Dirección General. UN وبعد إنجاز البحث، سيُعرض على المستخدمين في مركز التوثيق التابع للمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها.
    No es razonable eximir a los jubilados utilizados en los servicios de conferencias del límite de ganancias. UN وقالت إنه ليس من المعقول استثناء المتقاعدين المستخدمين في خدمات المؤتمرات من الحد اﻷعلى لﻷجور.
    Introducción por los usuarios de nuevos criterios de calidad y adopción de nuevos instrumentos tecnológicos UN توافر التغذية المرتدة من المستخدمين في الوقت المناسب
    Domicilio de las personas empleadas en Liechtenstein UN مكان إقامة الأشخاص المستخدمين في ليختنشتاين
    Sueldos de los empleados de la administración estatal y municipal y la administración autónoma UN مرتبات المستخدمين في إدارة الدولة واﻹدارة المحلية واﻹدارة الذاتية
    De este modo, el legislador ha tratado de ofrecer a quienes trabajan en su hogar la misma protección de que disfrutan los empleados en el local del patrono. UN وبهذه الطريقة، حاول المشرع أن يوفر للعاملين في البيت نفس الحماية تقريباً التي يلقاها المستخدمين في مكان رب العمل.
    La mayoría de los trabajadores palestinos empleados en Israel cobraban el salario mínimo o mucho menos. UN ويتلقى معظم العمال الفلسطينيين المستخدمين في إسرائيل اﻷجر اﻷدنى أو ما دون ذلك.
    Los hombres constituyen 5% de los empleados en la enseñanza preescolar y los centros recreativos. UN ويشكل الرجال خمسة في المائة من المستخدمين في المرحلة قبل المدرسية وفي المراكز المعنية بأوقات الفراغ.
    La Comisión debería seguir trabajando sobre la posible elaboración de un código de conducta para los proveedores de servicios a terceros que proporcionan la interfaz entre los usuarios en un medio electrónico. UN وينبغي أن تواصل اللجنة العمل الذي كانت شرعت فيه بشأن إمكانية إعداد مدونة قواعد سلوك لمقدمي الخدمات من اﻷطراف الثالثة تتيح الربط بين المستخدمين في بيئة إلكترونية.
    La participación de los usuarios en una etapa temprana ayuda a crear un clima de aceptación y realismo respecto de la capacidad del sistema. UN فإشراك المستخدمين في وقت مبكر يساعد في نشوء جو من القبول والواقعية فيما يتعلق بقدرات النظام.
    Se consideró que la participación de los usuarios en la operación y el mantenimiento de los servicios de infraestructura, una vez construidos, acarrearía importantes beneficios. UN ويُعتقد أن إشراك المستخدمين في تشغيل وصيانة مرافق البنى التحتية بعد إنشائها سيعود بفوائد جمة.
    En líneas generales, el documento seguirá la estructura y el método utilizados en el anexo del documento FCCC/SBI/1997/19. UN وبصفة عامة، ستتّبع الوثيقة الهيكل والنهج المستخدمين في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/1997/19.
    3. Exige la desmovilización y el desarme inmediatos de todos los niños soldados, reclutados o utilizados en los conflictos armados en contravención del derecho internacional; UN 3- تطالب بالتسريح الفوري لجميع الأطفال المجندين أو المستخدمين في النـزاعات المسلحة على نحو يخالف القانون الدولي؛
    Introducción por los usuarios de nuevos criterios de calidad y adopción de nuevos instrumentos tecnológicos UN توافـر التغذيـة المرتـدة من المستخدمين في الوقت المناسب
    Introducción por los usuarios de nuevos criterios de calidad y adopción de nuevos instrumentos tecnológicos UN توافـر التغذيـة المرتـدة من المستخدمين في الوقت المناسب
    El artículo 21 de la Constitución impone restricciones a las personas empleadas en la administración pública en relación con el disfrute de esta libertad. UN وتفرض المادة ١٢ من الدستور قيودا على اﻷشخاص المستخدمين في الوظائف العامة أو الحكومية فيما يتعلق بالتمتع بهذه الحرية.
    Sueldos de los empleados de las Fuerzas de Policía de Transición UN مرتبات المستخدمين في قوات الشرطة الانتقالية
    El servicio ayudará a los usuarios a acceder a la información que quieran obtener. UN وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها.
    Esto último se traduce en el número de palestinos que trabajan en la economía israelí y en el extranjero y en el elevado nivel de desempleo interior. UN وينعكس ذلك في عدد الفلسطينيين المستخدمين في الاقتصاد الاسرائيلي وفي الخارج، وفي ارتفاع مستوى البطالة المحلية.
    Agradecería que se suministraran estadísticas desglosadas por género en relación con el empleo en el sector no estructurado y desearía saber cómo define el Gobierno la categoría de trabajador a tiempo parcial. UN وطلبت ممتنة الحصول على إحصاءات عن النساء والرجال المستخدمين في القطاع غير الرسمي، كما أعربت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي تُعرِّف بها الحكومة العامل الذي يعمل لبعض الوقت.
    SALARIOS Y PRODUCTIVIDAD POR empleado en ALGUNOS PAÍSES EN DESARROLLO UN أجور وانتاجية المستخدمين في بلدان نامية وصناعات مختارة مقارنة
    Número de usuarios en la Sede y en todo el mundo UN عدد المستخدمين في المقر وعلى صعيد العالم
    Se adoptaron varias otras medidas para garantizar el acceso de los profesores a las escuelas, como el despliegue de profesores contratados en el marco del programa de creación de empleo e intercambios temporales de profesores entre las escuelas del OOPS y de la Autoridad Palestina. UN واتخذت بضعة تدابير أخرى لضمان وصول المعلمين إلى مدارسهم مثل توزيع المعلمين المستخدمين في إطار برنامج إيجاد فرص العمل والتبادل المؤقت للمعلمين بين مدارس الأونروا ومدارس السلطة الفلسطينية.
    La jubilación así determinada se ajusta durante el año en función del salario medio de los empleados del territorio de la República. UN ويتم تكييف المعاش المحدد على هذا النحو في مجرى السنة مع متوسط راتب المستخدمين في أراضي الجمهورية.
    3.1 Implantación de sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones en las misiones sobre el terreno a los que pueda acceder el 20% de la base de usuarios de las misiones sobre el terreno UN 3-1 انتفاع 20 في المائة من قاعدة المستخدمين في البعثات الميدانية من تنفيذ نظم تكنولوجيا المعلومات
    Cuadro 6 Parte de la población activa empleada en la industria UN الجدول ٦ : حصة السكان العاملين المستخدمين في الصناعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more