"المستدامة التي تركز على" - Translation from Arabic to Spanish

    • sostenible centrado en
        
    • sostenible orientado hacia el
        
    • sostenible y centrado en
        
    Con el fin de mejor promover un desarrollo sostenible centrado en las personas, un programa orientado hacia la acción debería: UN ومن أجل دفع عجلة التنمية المستدامة التي تركز على البشر، فإن خطة التنمية المستهدفة العمل يجب أن:
    Se afirmó que era necesario plantear la cuestión de la erradicación de la pobreza en el marco del desarrollo sostenible centrado en las personas. UN وأعرب عن رأي فحواه أنه من الضروري إدماج قضية القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة التي تركز على الانسان.
    Estimaban que el establecimiento de asociaciones en distintos niveles era esencial para un desarrollo sostenible centrado en las personas. UN وتعتبر أبعاد مختلفة للشراكة أبعادا رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    Estimaban que el establecimiento de asociaciones en distintos niveles era esencial para un desarrollo sostenible centrado en las personas. UN وتعتبر أبعاد مختلفة للشراكة أبعادا رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    La habilitación de la mujer es fundamental para lograr las metas de un desarrollo sostenible orientado hacia el ser humano. UN ٤٢١ - وتمكين المرأة أمر أساسي لتحقيق مقاصد التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    En Beijing, los gobiernos expresaron su determinación de promover el desarrollo sostenible centrado en los seres humanos mediante la educación básica y la atención primaria de la salud de las mujeres y las niñas. UN وقد أعربت الحكومات في بيجين عن تصميمها على الدعوة الى التنمية المستدامة التي تركز على العنصر البشري من خلال توفير التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية للنساء والفتيات.
    comunidad internacional y sobre la necesidad de volver a evaluar el papel y la estructura de la administración pública con miras a contribuir a un desarrollo sostenible centrado en el pueblo. UN مؤشرات هامة حول المبادئ التي يتعين على الحكومات والمجتمع الدولي احترامها وضرورة إعادة تقييم دور اﻹدارة العامـة وهيكلها بغية اﻹسهام في التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    La democracia y un gobierno y una administración transparentes y responsables en todos los sectores de la sociedad constituyen las bases indispensables para la realización de un desarrollo sostenible centrado en las personas. UN إن الديمقراطية، والتنظيم والادارة المتسمين بالشفافية والمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، هي أسس لا غنى عنها لتحقيق التنمية المستدامة التي تركز على الناس.
    Otra medida estratégica ha sido fomentar el desarrollo sostenible centrado en las personas, incluido el crecimiento económico continuo mediante la oferta de educación básica y permanente, y de cursos de alfabetización. UN وهناك إجراء استراتيجي آخر يتمثل في تعزيز التنمية المستدامة التي تركز على الشعب، بما في ذلك النمو الاقتصادي المستمر عن طريق توفير التعليم الأساسي، والتعليم مدى الحياة، وكذلك التدريب على محو الأمية.
    A diferencia del cuarto ciclo, en el que la mayoría de los programas nacionales apoyaron prioridades sectoriales, en los programas del quinto ciclo se observa una clara tendencia a apoyar esferas de política de alto nivel y multisectoriales, tales como gestión económica, reforma de la administración pública y desarrollo sostenible centrado en las personas. UN وخلافا للدورة الرابعة، التي دعمت فيها غالبية البرامج القطرية أولويات قطاعية، هناك اتجاه واضح في برامج الدورة الخامسة نحو دعم مجالات تتعلق بالمراحل اﻷولى من السياسات ولها صلة بقطاعات متعددة، مثل الادارة الاقتصادية، واصلاح الخدمة العامة، والتنمية المستدامة التي تركز على الشعب.
    Con el fin de hacer frente a los problemas comunes del desarrollo, las Naciones Unidas han convocado en los últimos años diversas conferencias mundiales. Como resultado de esas reuniones, ha surgido un consenso sobre un nuevo concepto integrado y multidimensional de desarrollo sostenible centrado en las personas. UN ولمواجهة التحديات الانمائية المشتركة، عقدت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة عددا من المؤتمرات العالمية، التي أسفرت عن ظهور توافق آراء بشأن مفهوم متكامل جديد ومتعدد اﻷبعاد للتنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    ii) Se prestará especial atención al fortalecimiento de la función que cabe al sistema de las Naciones Unidas en la promoción de medidas nacionales eficaces encaminadas a la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible centrado en el ser humano, y a una mayor coherencia y mejor relación costo-eficacia en el apoyo proporcionado por el sistema en los países mediante mecanismos tales como el sistema de coordinadores residentes; UN ' ٢ ' سيولى اهتمام خاص لتعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في الدعوة للعمل على اتخاذ تدابير وطنية فعالة للقضاء على الفقر وللتنمية المستدامة التي تركز على السكان، ولتعزيز فعالية الدعم المقدم من المنظومة على الصعيد القطري من حيث التكاليف وضمان تماسكه، من خلال آليات مثل نظام المنسق المقيم؛
    Para la observancia conjunta del Día en 1996, la División y la ACI eligieron como tema: Las cooperativas y el fomento del desarrollo sostenible centrado en las necesidades de la población. UN وكان موضوع " المشروع التعاوني: التمكين من أجل تحقيق التنمية المستدامة التي تركز على اﻹنسان " هو الموضوع الذي اختارته الشعبة والحلف التعاوني الدولي لكي يحتفلا معا بذلك اليوم في عام ١٩٩٦.
    Treinta años de inquebrantable y firme liderazgo político complementados por la ardua labor de nuestro pueblo y la generosa asistencia de nuestros asociados para el desarrollo, han permitido al país éxito en la senda hacia el desarrollo sostenible centrado en la población y basado en la equidad social y la justicia. UN وأتاح ثلاثون عاما من القيادة السياسية القوية والثابتة على المبدأ، يكملها العمل الشاق من جانب شعبنا والمساعدة السخية من شركائنا في التنمية، للبلد أن يسير بنجاح على طريق التنمية المستدامة التي تركز على الأشخاص، وتستند إلى الإنصاف الاجتماعي والعدل.
    La organización tiene como objetivo aclarar las perspectivas espirituales y morales sobre cuestiones de interés personal, comunitario y mundial; lograr una mayor conciencia acerca de los derechos y responsabilidades correspondientes; fomentar el desarrollo sostenible centrado en las personas; contribuir al bienestar económico, social, ambiental y humano; y promover la igualdad de género. UN تهدف المنظمة إلى توضيح وجهات النظر الروحية والأخلاقية عن المسائل ذات الأهمية الشخصية والمجتمعية والعالمية؛ وتسهل المزيد من التوعية عن الحقوق والمسؤوليات المقابلة؛ وتشجيع التنمية المستدامة التي تركز على الإنسان؛ ودعم الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والبيئي والبشري، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Los acuerdos concertados en las grandes conferencias de las Naciones Unidas, que se basan en el concepto del desarrollo sostenible centrado en las personas, deberían ser omnipresentes en la labor que realiza la Organización en los ámbitos económico y social. UN ١٩ - واسترسل قائلا إنه ينبغي أن تنفذ الاتفاقات التي توصلت إليها المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة والتي تستند إلى مفهوم التنمية المستدامة التي تركز على البشر، إلى عمل المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    a) Elaborar y aplicar políticas macroeconómicas, sociales y sectoriales encaminadas a eliminar la pobreza y reducir la desigualdad basada en el género, y alentar el crecimiento económico sostenido de base amplia, así como abordar las causas estructurales de la pobreza en el marco general de la consecución del desarrollo sostenible centrado en las personas; UN (أ) تكفل اتباع وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية والقطاعية التي ترمي إلى القضاء على الفقر وخفض عدم المساواة بين الجنسين؛ وتشجيع النمو الاقتصادي المستمر ذي القاعدة العريضة؛ ومعالجة الأسباب الهيكلية للفقر داخل الإطار الكامل لتحقيق التنمية المستدامة التي تركز على الناس؛
    La erradicación de la pobreza debe sustentarse en un crecimiento económico sostenido, en el desarrollo social, la protección ambiental y la justicia social, y requiere la participación de la familia en igualdad de oportunidades, así como la participación plena y equitativa de las mujeres y los hombres como agentes y beneficiarios de un desarrollo sostenible centrado en la familia. UN 3 - يتعين أن تسند جهود القضاء على الفقر إلى النمو الاقتصادي المستدام، وإلى التنمية الاجتماعية، والحماية البيئية، والعدالة الاجتماعية، ومما يتطلب مشاركة الأسرة مع إتاحة تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة والمتكافئة للنساء والرجال بوصفهم عناصر التنمية المستدامة التي تركز على الأسرة، والأطراف المستفيدين منها.
    La habilitación de la mujer es fundamental para lograr las metas de un desarrollo sostenible orientado hacia el ser humano. UN ٤٢١ - وتمكين المرأة أمر أساسي لتحقيق مقاصد التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    124. La habilitación de la mujer es fundamental para lograr las metas de un desarrollo sostenible orientado hacia el ser humano. UN ٤٢١ - وتمكين المرأة أمر أساسي لتحقيق مقاصد التنمية المستدامة التي تركز على البشر.
    5. La erradicación de la pobreza es un componente fundamental del desarrollo sostenible y centrado en los seres humanos. UN ٥ - القضاء على الفقر هو عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة التي تركز على اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more