"المستدامة الطويلة الأجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sostenible a largo plazo
        
    • sostenibles a largo plazo
        
    • sostenible en el más largo plazo
        
    • sostenible de largo plazo
        
    • sostenible en el largo plazo
        
    • sostenible a más largo plazo
        
    Objetivos: Mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. UN الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Objetivo: mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. UN الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La recuperación en la etapa posterior al conflicto debe ser la base para el desarrollo sostenible a largo plazo. UN ويجب أن يكون الانتعاش الذي يلي انتهاء الصراع أساساً للتنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Apoyamos el llamamiento de las Naciones Unidas a favor del socorro de emergencia mundial y el desarrollo sostenible a largo plazo de esas comunidades. UN ونؤيد دعوة الأمم المتحدة إلى تقديم الإغاثة في حالات الطوارئ العالمية، والى توفير التنمية المستدامة الطويلة الأجل لتلك المجتمعات المحلية.
    También se examinarán políticas de transporte y opciones financieras sostenibles a largo plazo. UN وستُبحَث كذلك، السياسات المستدامة الطويلة الأجل في مجال النقل والخيارات المالية.
    Tres objetivos necesarios para el desarrollo sostenible a largo plazo UN الأهداف الثلاثة الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل
    También los aliento a que promuevan iniciativas de consolidación de la paz en todas sus fronteras comunes como forma de fomentar el desarrollo sostenible a largo plazo. UN كما أشجعها على تعزيز مبادرات بناء السلام عبر حدودها المشتركة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Un aspecto destacado de la ceremonia inaugural fue un acto cultural sobre el tema de la inversión en el desarrollo sostenible a largo plazo. UN ومن أبرز أحداث حفل الافتتاح حدث ثقافي على خشبة مسرح حول موضوع الاستثمار في التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Se han realizado avances importantes a nivel regional, nacional e internacional para fomentar la contribución de los bosques al desarrollo sostenible a largo plazo. UN 10 - وقد أُحرز تقدم كبير على الصعد الوطني والإقليمي والدولي في تعزيز مساهمة الغابات في التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Es imprescindible ahora que todos los agentes políticos del país se comprometan a velar por que el próximo proceso electoral conduzca al fortalecimiento de las instituciones de Haití, que han de formar la base de su desarrollo sostenible a largo plazo. UN وقد أصبح من الضروري الآن أن تتعهد جميع العناصر السياسية في البلد بضمان أن تفضي العملية الانتخابية القادمة إلى تعزيز المؤسسات في هايتي التي ستشكل أساس التنمية المستدامة الطويلة الأجل فيها.
    En la sección V del informe se examinan las perspectivas para la diversificación de los productos básicos a la luz del actual contexto mundial y en la sección VI se formulan recomendaciones para adoptar nuevas medidas encaminadas a mejorar las perspectivas para el desarrollo sostenible a largo plazo de los dos grupos de países. UN ويبحث الفرع الخامس تنويع السلع في ضوء الإطار العالمي الحالي، ويتضمن الفرع السادس توصيات من أجل القيام بمزيد من العمل لتحسين إمكانات التنمية المستدامة الطويلة الأجل لهاتين المجموعتين من البلدان.
    Su delegación apoya firmemente las nuevas iniciativas regionales sobre la transferencia de tecnologías inocuas para el medio ambiente que deben servir de base para el desarrollo sostenible a largo plazo, social y económico. UN وأعرب عن تأييد وفده القوي للمبادرات الإقليمية الجديدة بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، التي يجب أن تشكل الأساس للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة الطويلة الأجل.
    El fundamento de esta asociación es una visión común de la ordenación forestal sostenible a largo plazo capaz de satisfacer las necesidades de todas las partes interesadas. UN وتقوم هذه الشراكات على أساس من الرؤية المشتركة للإدارة المستدامة الطويلة الأجل للغابات، التي يكون بمقدورها تلبية احتياجات جميع الأطراف المشاركة فيها.
    Estos dos criterios asegurarán la consolidación de la paz de que se ha gozado hasta el momento y pondrán al país en la senda de un desarrollo sostenible a largo plazo. UN وسيكفـل هذا النهج الثنائي تدعيم السلام الذي يتمتع به البلد حتى الآن ويضع البلد على طريق التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Reiteraron que la contabilidad económico-ambiental proporcionará el marco necesario para analizar las consecuencias del crecimiento económico sobre el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وأكدت من جديد أن المحاسبة البيئية الاقتصادية ستتيح الإطار اللازم لتحليل أثر النمو الاقتصادي على التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Describan, en particular, las medidas puestas en marcha para ofrecer igualdad de acceso a las mujeres al socorro inmediato así como a proyectos de desarrollo rural sostenible a largo plazo. UN وعلى الخصوص، يرجى وصف التدابير القائمة لضمان الوصول المتساوي للمرأة إلى الإغاثة الفورية وكذلك جهود التنمية الريفية المستدامة الطويلة الأجل.
    38. Por consiguiente, el uso sostenible de la biodiversidad es fundamental para el desarrollo sostenible a largo plazo. UN 38- وهكذا فإن الاستعمال المستدام للتنوع الأحيائي أمر جوهري للتنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    2. La cooperación regional es esencial para la protección sostenible a largo plazo de los recursos marinos vivos y el medio marino. UN 2 - ويكتسب التعاون الإقليمي أهمية بالغة بالنسبة للحماية المستدامة الطويلة الأجل للموارد البحرية الحية والبيئة البحرية.
    Por último, el Relator Especial se refirió a la importancia de la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales para contrarrestar y combatir las condiciones que propician la propagación del terrorismo, las cuales deberían tenerse en cuenta al formular estrategias sostenibles a largo plazo de lucha contra el terrorismo. UN وأخيرا ركز المقرر الخاص على دور تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في معالجة ومكافحة الأوضاع المفضية إلى انتشار الإرهاب والتي أشار إلى ضرورة أخذها في الاعتبار عند وضع الاستراتيجيات المستدامة الطويلة الأجل لمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, la delegación observó que todavía subsisten varios problemas importantes que es necesario resolver antes de que el país se encamine plenamente hacia un desarrollo sostenible de largo plazo. UN وفي الوقت نفسه، لاحظ الوفد أنه لا تزال هناك عدة تحديات هامة يتعين التصدي لها قبل أن تشرع سيراليون بصورة تامة في تحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Estamos convencidos de que la paz debe consolidarse por medio del desarrollo sostenible en el largo plazo. UN ونحن على اقتناع بأن السلام يجب أن يبنى على أساس التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Al mismo tiempo, se está haciendo evidente la necesidad de una transición adecuada de la asistencia humanitaria, a través de la recuperación, al desarrollo sostenible a más largo plazo. UN 56 - وفي الوقت نفسه، أصبح من الحتمي الانتقال السليم من مرحلة المساعدة الإنسانية، مروراً بالإنعاش، إلى مرحلة التنمية المستدامة الطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more