"المستدامة لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • sostenible no
        
    • sostenible sólo
        
    • sostenibles no
        
    • sostenible solo
        
    • sostenible continúan
        
    • sostenible únicamente
        
    • sostenible es
        
    • sostenible sigue
        
    • sostenible siguen
        
    Jamaica apoya la opinión de que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin el desarrollo sostenible del ser humano. UN وجامايكا تؤيد وجهة النظر القائلة بأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق بدون التنمية البشرية المستدامة.
    Ello indica que los objetivos de desarrollo sostenible no pueden alcanzarse sin el fortalecimiento de la dimensión social. UN وهذا دليل على أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون تعزيز البعد الاجتماعي.
    El desarrollo sostenible no se logrará a expensas de otros grupos o de las generaciones futuras, ni amenazará la supervivencia de otras especies. UN والتنمية المستدامة لا تتحقق على حساب جماعات أخرى أو على حساب اﻷجيال المقبلة ولا تستقيم بتهديد اﻷنواع اﻷخرى.
    Estamos convencidos de que el desarrollo sostenible sólo es posible sobre la base de una asociación de todos los países del mundo que sea equitativa, auténticamente racional y carente de prejuicios. UN ونحن مقتنعون بأن التنمية المستدامة لا تكون ممكنة إلا على أساس مشاركة منصفة رشيدة حقا وغير منحازة بين جميع بلدان العالم.
    A este respecto, debe hacerse hincapié en que la noción del desarrollo sostenible no discrimina entre los ricos y los pobres. UN وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير.
    Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    Algunas delegaciones observaron que el paradigma del desarrollo humano sostenible no se podía aplicar de manera uniforme a todos los países. UN ولاحظت وفود قليلة أن نموذج التنمية البشرية المستدامة لا يمكن تطبيقه بشكل موحد على جميع البلدان.
    Convencida de que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin la plena participación de la mujer, UN واقتناعا منها بأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق بدون اشتراك كامل للمرأة،
    La paz es el prerrequisito del desarrollo; sin un desarrollo sostenible no puede haber paz ni estabilidad. UN والسلام شرط لا بد منه للتنمية. وبدون التنمية المستدامة لا يمكن أن يقوم سلام ولا استقرار.
    El desarrollo sostenible no significa limitarse a incorporar esporádicamente al medio ambiente en el proceso de formulación y adopción de políticas. UN والتنمية المستدامة لا تعني مجرد إقحام التنمية في مواضع مختلفة بعملية السياسة.
    Convencida de que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin la plena participación de la mujer, UN واقتناعا منها بأن التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق بدون المشاركة الكاملة للمرأة،
    El éxito del concepto de desarrollo industrial sostenible no servía automáticamente para zanjar el debate sobre los instrumentos de mercado. UN ونجاح مفهوم التنمية الصناعية المستدامة لا يحسم بصورة آلية المناقشة المتعلقة باﻷدوات السوقية.
    El desarrollo sostenible no puede lograrse sin una utilización sostenible de la diversidad biológica del mundo. UN فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق ما لم يستخدم التنوع البيولوجي في العالم بصورة مستدامة.
    Después de todo, la justicia distributiva no puede significar la distribución de la pobreza, al igual que el desarrollo sostenible no puede significar el mantenimiento de la pobreza y la privación. UN إن العدالة في التوزيع لا تعني توزيع الفقر. كذلك فإن التنمية المستدامة لا يمكن أن تعني استدامة الفقر والحرمان.
    Creemos que el desarrollo sostenible no es compatible con la esclavitud de la deuda o con una pesada carga de la deuda. UN إننا نرى أن التنمية المستدامة لا تتفق ومذلة الديون أو عبء الديون الثقيل.
    Es evidente que el desarrollo sostenible no puede lograrse sin usar de forma sostenible la diversidad biológica. UN ومن الواضح أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    A nuestro criterio, los objetivos del desarrollo sostenible sólo pueden alcanzarse si el crecimiento económico se sostiene a mediano y largo plazo. UN ونرى أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها إلا إذا استمر النمو الاقتصادي في المديين المتوسط والطويل.
    La paz y el desarrollo sostenibles no pueden asegurarse si un país no avanza hacia la autosuficiencia y reduce su dependencia de la asistencia externa. UN وإن السلام الدائم والتنمية المستدامة لا يمكن ضمانهما دون تحقيق البلد للاكتفاء الذاتي وتقليل اعتماده على المساعدات الخارجية.
    El desarrollo económico sostenible solo puede ocurrir en sociedades en las que el estado de derecho está firmemente establecido. UN فالتنمية الاقتصادية المستدامة لا يمكن أن تحدث إلا في مجتمعات ترسخت فيها سيادة القانون.
    1. El Presidente dice que la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible continúan siendo los desafíos clave del desarrollo para la comunidad internacional. UN 1 - الرئيس: قال إن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة لا يزالان يشكلان التحديين الإنمائيين الرئيسيين أمام المجتمع الدولي.
    El Organismo cree que el desarrollo humano sostenible únicamente es posible mediante la integración de las personas en comunidad y, por lo tanto, adopta un enfoque colectivo para su labor, que busca soluciones colectivas que beneficien a todos. UN وتعتقد الوكالة أن التنمية البشرية المستدامة لا تتحقق إلا بالوحدة بين الناس كمجتمع محلي، ومن ثم فهي تأخذ بنهج جماعي في عملها، فهي تسعى إلى إيجاد حلول جماعية تعود بالنفع على الجميع.
    El desarrollo humano sostenible es una condición previa para una paz duradera a escala mundial. UN والتنمية البشرية المستدامة هي شرط مسبق لابد منه لسلم دائم على الصعيد العالمي.
    La dirección de la Red de Desarrollo sostenible sigue examinando el informe. UN ولا يزال التقرير قيد الاستعراض لدى إدارة شبكة التنمية المستدامة.
    Subrayando que la seguridad, el Estado de derecho y la reforma institucional, la reconciliación nacional y el desarrollo económico y social sostenible siguen siendo factores determinantes de la estabilidad en Haití, UN وإذ يؤكد أن الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لا تزال تشكل عوامل رئيسية في تحقيق الاستقرار في هايتي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more