| También afecta al desarrollo humano y a las nuevas tecnologías, a la conservación del ecosistema y al aprovechamiento sostenible del agua y de los recursos naturales. | UN | كما أنها تؤثر على التنمية البشرية والتكنولوجيات الجديدة، وحماية النظام الإيكولوجي والتنمية المستدامة للمياه والموارد الطبيعية الأخرى. |
| Se han hecho esfuerzos especiales para aumentar la conciencia de las mujeres de la necesidad de preservar el medio ambiente, así como con respecto al aprovechamiento sostenible del agua y de los recursos naturales. | UN | وقد بُذلت جهود خاصة لزيادة وعي المرأة بضرورة الحفاظ على البيئة، وفيما يتعلق بالإدارة المستدامة للمياه والموارد الطبيعية. |
| Se calcula que las aguas tratadas, que son la clave de la gestión sostenible del agua en Israel y la región, representarán a finales del decenio el 55% de los recursos hídricos. | UN | ومن المقدر أن مصادر المياه المصنعة، وهي أساس الإدارة المستدامة للمياه لإسرائيل وللمنطقة، ستبلغ 55 في المائة من مصادر المياه بحلول نهاية العقد الحالي. |
| v) Integración de la ordenación de la utilización de la tierra y la ordenación sostenible de los recursos hídricos; | UN | ' ٥` تحقيق التكامل بين إدارة استخدام اﻷراضي واﻹدارة المستدامة للمياه. |
| Objetivo: desarrollar y aplicar políticas, estrategias y planes de acción nacionales, subregionales y regionales para la ordenación sostenible de los recursos hídricos, la energía y la tierra | UN | الهدف: وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل من أجل الإدارة المستدامة للمياه والطاقة والأراضي |
| Como resultado, se propusieron soluciones para la gestión sostenible de las aguas subterráneas. | UN | ونتيجة ذلك، تم تحديد حلول مقترحة للإدارة المستدامة للمياه الجوفية. |
| El objetivo general del proyecto es mejorar el ordenamiento de los recursos hídricos sostenibles en las explotaciones agrícolas con participación de los interesados, mediante la cooperación MEDA con Jordania y Palestina. | UN | ويتمثل الهدف العام للمشروع فيما يلي: تحسين الإدارة المستدامة للمياه القائمة على مشاركة الأطراف المعنية على مستوى المزارع من خلال تعاون البرنامج الإقليمي الأورو متوسطي مع الأردن وفلسطين " |
| No sólo los hidrólogos e ingenieros hidráulicos tradicionales sino también los biólogos, contadores, ecologistas, economistas y científicos sociales contribuirán poderosamente a impulsar la ordenación sostenible de los recursos de agua dulce. | UN | وباﻹضافة إلى علماء الهيدرولوجيا التقليديين والمهندسين في مجال تسخير الطاقة المائية، ستكون هناك أيضا أدوار مهمة لعلماء اﻷحياء والمحاسبين وعلماء البيئة والاقتصاديين والعلماء الاجتماعيين في تقدم اﻹدارة المستدامة للمياه العذبة. |
| iv) Promover soluciones técnicas y prácticas innovadoras, combinándolas con los conocimientos tradicionales, para la ordenación integrada y sostenible del agua, como los sistemas de riego eficientes, la captación del agua de lluvia y el reciclado del agua; | UN | ' 4` تشجيع الحلول والممارسات التقنية المبتكرة مع الجمع بينها وبين المعارف التقليدية من أجل الإدارة المتكاملة المستدامة للمياه مثل نظم الري المتسمة بالكفاءة وتخزين مياه الأمطار وإعادة تدوير المياه؛ |
| Por ejemplo, la próxima conferencia ministerial sobre el tema " Un medio ambiente para Europa " centrará su atención en la ordenación sostenible del agua y los ecosistemas relacionados con el agua. | UN | فعلى سبيل المثال، سيركز المؤتمر الوزاري المقبل في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، على الإدارة المستدامة للمياه والنظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه. |
| Ese enfoque aporta flexibilidad a la planificación, la ejecución, la supervisión y la evaluación, pero solo dará frutos si va acompañado de un firme compromiso político, buena gobernanza e instituciones competentes, respaldadas por la legislación pertinente, que son esenciales para la ordenación sostenible del agua. | UN | فهذا النهج يتيح مرونة التخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم، لكن لا يتسنى له أن يتكلل بالنجاح دون الالتزام السياسي القوي والحكم الرشيد والمؤسسات المتجاوبة بدعم من القوانين ذات الصلة، والتي تشكل عوامل أساسية من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للمياه. |
| d) Iniciación, con partes interesadas, de un programa mundial para facilitar el intercambio de información sobre la ordenación sostenible del agua, y patrocinio conjunto de un taller internacional sobre este asunto. | UN | )د( القيام، مع الشركاء ممن يهمهم اﻷمر، ببدء برنامج شامل لتسهيل تبادل المعلومات حول اﻹدارة المستدامة للمياه وكذلك الرعاية المشتركة لحلقة التدارس الدولية حول ذلك الموضوع. |
| En su quinto período extraordinario de sesiones, el Consejo de Administración reiteró esta opinión y dio instrucciones al PNUMA para incrementar su papel en los aspectos ambientales de la ordenación sostenible del agua dulce. | UN | وكرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الإستثنائية الخامسة الإعراب عن هذا الرأي، وأصدر توجيهاته إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يوسع دوره في الجوانب البيئية للإدارة المستدامة للمياه العذبة. |
| Las gestiones encaminadas al fortalecimiento de la capacidad en relación con la ordenación sostenible de los recursos hídricos están orientadas, en general a las instituciones directivas básicas del programa, los grupos de programas y grupos de trabajo, así como también a las instituciones nacionales, locales y no gubernamentales. | UN | وتوجه الجهود الشاملة لبناء القدرات فيما يتعلق باﻹدارة المستدامة للمياه نحو مؤسسات التوجيه اﻷساسية لبرنامج بحر آرال، وأفرقة البرامج واﻷفرقة العاملة، فضلا عن مؤسسات وطنية ومحلية وغير حكومية. |
| Buscamos el apoyo de la comunidad internacional para que nos ayude a emprender proyectos regionales tales como el Plan de Acción Regional del Pacífico sobre la ordenación sostenible de los recursos hídricos. | UN | ونسعى للحصول على دعم المجتمع الدولي ليساعدنا في تنفيذ مشاريع إقليمية من قبيل خطة العمل الإقليمية للمحيط الهادئ المتعلقة بالإدارة المستدامة للمياه. |
| Esto significa que se debe reconocer el valor del agua y tener en cuenta sus riesgos asegurando, al mismo tiempo, que la gestión sostenible de los recursos hídricos se integra en forma efectiva al rumbo social y de desarrollo que se haya decidido tomar; | UN | ومن شأن ذلك أن يعني الاعتراف بقيمة المياه ومعالجة مخاطرها بينما يكفل في الوقت نفسه أن تدمج الإدارة المستدامة للمياه بفعالية في المسار الاجتماعي والإنمائي المتبع؛ |
| Esto significa que debe reconocerse el valor del agua y sus consecuencias sociales, y abordar sus riesgos asegurando, al mismo tiempo, que la gestión sostenible de los recursos hídricos se integre en forma efectiva en el rumbo social y de desarrollo que se haya decidido adoptar. | UN | ويعني ذلك الاعتراف بقيمة المياه بما تنطوي عليه من انعكاسات اجتماعية ومعالجة مخاطرها بينما يكفل في الوقت نفسه أن تدمج الإدارة المستدامة للمياه بفعالية في المسار الاجتماعي والإنمائي المعتمد. |
| El proyecto se basa en la premisa de que la ordenación sostenible de los recursos hídricos tiene que ver tanto con aspectos culturales como técnicos y hace el debido hincapié en la importancia de la participación y los conocimientos indígenas en relación con el agua. | UN | والمشروع قائم على افتراض أن الإدارة المستدامة للمياه هي مشروع يُعنى بالقضايا الثقافية بقدر ما يُعنى بالجانب التقني ويولي الاهتمام اللازم لمشاركة الشعوب الأصلية ولمعارفها المتصلة بالمياه. |
| 12. La ordenación sostenible de los recursos hídricos es fundamental para la consecución de los principales Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 12 - تعد الإدارة المستدامة للمياه مسألة جوهرية للتوصل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Los vínculos entre agua y pobreza están expuestos en la Declaración del Milenio y en el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible: Los pobres del mundo son los que más sufren a causa de la ordenación no sostenible de las aguas. | UN | ويرد ذكر الروابط بين المياه والفقر في إعلان الألفية وخطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة: يعاني فقراء العالم كثيراً من الإدارة غير المستدامة للمياه. |
| Además, con objeto de promover una cooperación más estrecha entre los países de Asia y Europa en las cuestiones relacionadas con el agua, Mongolia acogió en 2012 la cuarta reunión de ministros del medio ambiente Asia-Europa, que se concentró en los recursos hídricos sostenibles y la ordenación forestal. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغية تعزيز التعاون الأوثق بين بلدان آسيا وأوروبا بشأن مسائل المياه، استضافت منغوليا المؤتمر الآسيوي الأوروبي الرابع لوزراء البيئة في عام 2012 والذي ركز على الإدارة المستدامة للمياه والأحراج. |
| En ese contexto, la Comisión promueve el establecimiento de vínculos entre esa conferencia, el primer examen intergubernamental del Programa de Acción, previsto para el 2001, y las conferencias intergubernamentales conexas sobre la ordenación sostenible de los recursos de agua dulce y los océanos. | UN | وفي هذا السياق، تشجع اللجنة على إقامة صلات بين هذا المؤتمر وكل من الاستعراض الحكومي الدولي اﻷول لبرنامج العمل المزمع عقده في سنة ٢٠٠١ والمؤتمرات الحكومية الدولية ذات الصلة المعنية باﻹدارة المستدامة للمياه العذبة والمحيطات. |
| Grecia, que tiene un tercio de la costa de toda la cuenca mediterránea y casi 3.000 islas, tiene un interés particular en promover la ordenación de las zonas costeras, el turismo sostenible, una gestión hídrica sostenible y programas para combatir la desertificación y la deforestación. | UN | واليونان، التي لديها ثلث الخط الساحلي لحوض البحر اﻷبيض المتوسط بأكمله ولديها ٣ ٠٠٠ جزيرة تقريبا، تهتم اهتماما خاصا بالنهوض بإدارة المناطق الساحلية والسياحة المستدامة واﻹدارة المستدامة للمياه وسياسات مكافحـــة التصحر وإزالة الغابات. |